當前位置:
首頁 > 旅遊 > 初到倫敦尷尬多,難道我學的是假英語?

初到倫敦尷尬多,難道我學的是假英語?

撰文|王樹振

當我第一次來到倫敦,在大本鐘、倫敦塔、塔橋……這些原來只在報紙、雜誌、書刊以及電視上看過的景點間穿行時,眼前的一切都充滿了神秘感和新奇感,恍然若夢。對這個國度,我的內心充滿了好奇和興奮。更準確地說,從天津坐上去倫敦的飛機那一刻起,這種興奮感就開始支配我的身心了。起飛六個小時後,航班到達莫斯科機場,大廳里的班次廣播聽得我暈暈乎乎,說的是英語嗎?好在不用出港,兩個小時後,隨著源源不斷的人流,我排隊坐上了前往倫敦希斯羅國際機場的航班。四個小時後,我從飛機的舷窗里看到了英倫三島的輪廓。一時間彷彿打開了上帝視角,眼前的世界突然變得遼闊起來。遠處湛藍色的海灣在夜色中顯露出綢緞一般厚重的感覺,大大小小的遊船都被漆成了白色,懸掛著白帆,星星點點的在海水上漂浮,如同一顆顆乳白色的珍珠,點綴在深藍色的綢緞上。

又過了一個小時,當飛機在倫敦上空盤旋著,準備降落在希斯羅機場的時候,正好是當地晚上七點鐘,盛夏的倫敦天色尚早,正值日暮黃昏,天邊還有最後一抹餘暉,透過飛機的舷窗照射過來,臨窗的乘客臉上就像鍍上了金邊一樣熠熠閃光。

希斯羅機場位於倫敦郊區,從機場向遠處眺望,遠處的城區燈火輝煌,每一棟大樓和伸進水面的碼頭,都被初上的華燈勾勒出如畫的剪影,構成這座國際大都市的天際線。下了飛機,出了航站樓,我從機場打車去事先預定好的旅館,就在倫敦大學教育學院附近。計程車司機是個黑人大叔,剛一張口我就發現除了一個單詞「Where」,我根本聽不懂他說的什麼,而我說的地址他聽了好大一會兒也沒聽明白,我怕他亂繞,於是就把地址寫了下來。

黑人司機非常健談,一路上跟我談天說地,口音也十分奇怪,我越聽越暈乎,看著車窗外的高速公路和路上風馳電掣的一輛輛汽車,我更加的頭暈,我打開車窗,從車窗向外眺望,此刻的倫敦街頭華燈初上,倒映在泰晤士河上,浮波燈影,猶如金子一般在漆黑的水面上閃爍跳動。泰晤士河畔高樓林立,燈火通明,每一座建築里都亮著燈光,橫跨泰晤士河面的塔橋也是流光溢彩,美輪美奐。那夜景,我至今想起,還覺得是世間少有。倫敦,我來了!

不知走了多久,司機把我拉到一處三層小樓,停了下來,原來到地方了。付過60英鎊的車費,從後備箱取出行李後,我好不容易摸到了預訂酒店的正門,門還是關著的,我各種花式敲門,直到一位睡眼惺忪的英國大爺從二樓(英國人稱之為first floor)探出頭來。我趕忙用英語向他解釋我是誰、來自哪兒、要幹啥。

被打擾美夢的英國大爺很不爽地沖我說道:「!@#¥%*%。」

我:「……pardon me?」

英國大爺:「@#¥%…&&!!」

我:「……what?」

後來,英國大爺的手勢和表情越來越誇張,但是始終沒有猜到答案的我,讓這個英國大爺半夜下樓,氣呼呼地把我領到另外一個入口,讓那兒的門衛把我放了進來。

後來,我才知道英國大爺對我說的是蘇格蘭英語!學了20年標準英語、辭彙量2萬多的王老師,在國內壓根兒沒有學過蘇格蘭英語!坑爹啊!由於我們中學階段學的都是英式英語,直到大學才知道美式英語的存在,而出國之後才發現,英式英語有那麼多的奇葩方言!

我是從1997年開始學習英語的,從初中到高中,再到大學,從學英語到教英語,從起初的痛苦迷茫,再到後來的自信滿滿、遊刃有餘,我在國內學習了20年英語,努力了20年,並且驕傲了20年。

初中,從不及格到中考接近滿分;高考英語139分;本科,英語專業,專業八級高分通過,代表學校參加天津市高校英文徵文比賽,第一名;後來留校任教,並在天津各大培訓機構教授四六級英語、考研英語和雅思托福考試……我有很厚一打成績單和證書,以及兩萬多的辭彙量,還有周圍的讚美與驚嘆來證明:我的英語很好。

然而,當我從希斯羅機場打車來到自己從網上訂的位於倫敦Bloomsbury區的一處旅店時,帶著20年來的語言積累和驕傲自信,來到英語的老家,敲響世界的大門時,卻聽到了被現實世界啪啪打臉的聲音,很疼。因為我突然發現,現行英語教育體制下的我們,極有可能學了十幾年的假英語卻不自知!

初到倫敦尷尬多,難道我學的是假英語?

打開今日頭條,查看更多圖片

我突然意識到,原來並非所有的英國人都是一口正宗的King"s or Queen"s English(標準英語),他們也是有方言和口音的,而且有的還很奇葩,跟我們的粵語和閩南語有的一拼。

在倫敦的第一個的夜晚,離家萬里的我躺在柔軟的席夢思床墊上,輾轉反側,難以入眠。等到好不容易感覺自己迷迷糊糊睡著了,鬧鈴又響了。

第二天一早,我去銀行兌換英鎊,櫃員一張張向我當面清點英鎊,懵逼的我捧著幾張鈔票和滿把硬幣,對她的報數完全聽不懂,只好手忙腳亂地連蒙帶猜。

從小到大學過的英文課本,統統把「千」翻成thousand,而課本外的西方真實生活里,英國人不說thousand,而是念成 grand!

我忽然意識到,原來英國人說話也是有俚語的,而這些是我們在國內的任何教科書上,永遠都學不到!

起初我以為只要挺過初來乍到的混亂期,等我熟悉情況後,就不會再遇到種種尷尬。直到我去一家餐館吃飯,服務生彬彬有禮地問我,tea or coffee(茶還是咖啡)的時候,自以為是的我向餐館的服務生要一杯boiled water(開水),結果人家說:Sir, we have no boiled water!(先生,我們這兒不提供開水)

我恍然大悟,他們這兒的水都沒燒過!這幫鬼畜都是喝生水長大的!

一時間,滿滿的culture shock(文化衝擊!)

那時的我,突然終於意識到:學了這麼多年英語,我跟這幫以英語為母語的老外,差的不是幾個英語單詞和英語句子,而是與英語文化相對接的keywords(關鍵詞)!

有次跟老外聊起智能手機,王老師在交談中脫口而出intelligent phone,周圍一圈老外驟然陷入沉默,滿臉懵逼,足足兩三秒鐘過後,他們才意識到我說的東東是smart phone,不明真相的外國友人紛紛對我的幽默感欽佩有加,當時臊得我恨不得找地縫鑽進去。

萬分尷尬的瞬間,我突然意識到:學了這麼多年英語,稍不留神,我原來還是會脫口而出Chinglish(中式英語)!

要知道,全世界80%以上的報紙、書籍和網站,以及95%以上的頂尖學術期刊,都是英文寫成的。然而,和許多國人一樣,我明明背了那麼多年單詞和語法,卻沒辦法告訴別人或自己,英語的世界到底在發生著什麼!我們追看英劇美劇,好萊塢大片時,還是習慣性地只看中文字幕,看看那些包袱到底調侃哪個事件。自改革開放後,英語世界就向我們國人敞開了大門,然而有多少人就算出國以後,還是只能跟中國人扎堆,完全沒有辦法融入到當地的文化圈中!

我開始認真地反思,20年的時間,曾經那麼努力,那麼拚命學英語的我們,是不是學了假英語?!經歷過一次次考試錘鍊的我們,從刁鑽的辭彙和語法題海中倖存下來,帶著一大堆壓箱底的證書,還有對英語學習的心理陰影,徘徊在多元文化的大門之外,卻始終不曾登堂入室,甚至最簡單的拿來主義,為我所用都做不到,最後都是清一色的啞巴英語和聾子英語——自己說的,別人聽不懂;別人說的,自己聽不懂!(未完待續)

圖文原創不易,歡迎轉發評論!

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!

TAG: |