當前位置:
首頁 > 娛樂 > 教他們中文的趕緊出來挨打…

教他們中文的趕緊出來挨打…

日常羨慕魔都,不僅可以有戳爺Troye Sivan的演唱會,還可以在路邊偶遇戳爺。

全上海er都在曬自己和戳爺的合照

其實戳爺男友也和戳爺來了上海,沒想到昨天戳爺男友發布了ins,內容明晃晃寫著「上海真牛X呀」

???

而且不止ins,推特也發了一遍。

哈哈哈哈到底是誰教的???真是個很接地氣的外國友人,上海再牛X,哪有你的中文牛X。

也有可能是翻譯的鍋

要說中文國際交流辭彙,第一名可能真的是"牛X"。

之前昆汀在中國拍《殺死比爾》的時候,也跟著劇組工作人員學會了這個詞。

直到他好奇心發作,去找劇組的工作人員詢問「牛X」的真實含義以後,emmm真是講得繪聲繪色。

是…是這樣嗎?好像哪裡不對…昆汀你聽我說,不是這樣的,誤會了,不是這個意思。

聽聽中國網友說的吧

大家嚴重懷疑是姜文教昆汀學會了中文的「牛X」(因為他倆是好朋友)

直到有人真的去問了姜文,姜文笑而不答。

事實上,姜文真是普通話教學鬼才,漢語文化推廣大使。

大家都知道,《星球大戰》系列有個著名台詞「願原力與你同在」。

於是姜文拍《星球大戰外傳》告訴外國友人里茲·阿邁德「原力」的中文版本

怎麼會這樣???姜文讓全世界都說中國話。

今年過年期間,英超的阿森納足球俱樂部在官微上發布今年份的拜年小視頻。

拜年的客套話

吃的是餃子

大家坐在一起搓麻將

居然還有「買房了嗎?買車了嗎?升職了嗎?加薪了嗎?拿紅包了嗎?成家了嗎?」的6連靈魂拷問。

好沒有靈魂的「紅包拿來」

這個台詞配上格外抑揚頓挫的中文,真的是傳統英超豪門嗎??你們要是被綁架了就眨眨眼??

或者有時候就是中文翻譯……實在太有戲。

前幾天《復聯4》的主創來中國宣傳電影

飾演鷹眼的傑瑞米·雷納,好認真在微博營業。

提前宣布自己要來中國的時候:

「四月我會來上海,很希望見到大家,我們約起來,好嗎?」

約……約起來??這三個字也太懂了吧,就是這個P圖實在是無比簡陋。

後來JR又發了兩次表情包

中國網友去詢問,沒想到表情包都是他查詢谷歌翻譯自己做的,真是好努力營業的一外國人。

SuperJunior的成員藝聲有一回在微博自爆「單身兩周年」

單了兩年???看來兩年前分過手???

粉絲看到這條微博都瘋了,瘋狂提醒不是單身,是出solo專輯兩周年。

齊達內的微博也是真的很快樂源泉。

不是那種很官方的翻譯,而是自帶語音功能的中國老大爺,怎麼會這麼好笑:

「祝賀 爺們 實至名歸」

「老哥兒幾個 還得多聚」

Amazing visit的中文居然是「舒坦」

反正一定要「舒坦」就對了

「和孩兒們在一起」

「在運動中想事兒,越想越起勁兒」

「不瞞大伙兒,總耐不住想上場」

「大伙兒都到家了么?」

「人齊了 上桌兒」???當我看不懂Family嗎???

「是爺們就得放開了踢」,明明英文是「stay true to your game」忠於你的比賽。

"爹為你高興」

「往回看看 都不是事兒」

世界球壇中的傳奇巨星齊達內,瞬間變成了在衚衕遛彎兒的老大爺。

看到他中國行的時候圍觀大媽打麻將也不奇怪了

其實齊達內只有48條微博,但是翻完以後感覺可以授予他「北京榮譽市民」稱號。

這個翻譯一定是50歲以上的北京大爺,我甚至腦海里全程跟著念起來了。

——————完——————

但是無論怎麼說,外國明星努力講中文的樣子,無論是一知半解還是鬧了笑話,都好可愛哦。

希望大家多多努力,中文語氣助詞(文明說法)推廣到全世界不是夢想。


最後一句

點播一首《中國話》


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 橘子娛樂 的精彩文章:

專訪閆妮:我始終相信現在的你是最好的你!
有男友還參加戀愛節目是咋想的?

TAG:橘子娛樂 |