當前位置:
首頁 > 天下 > 為什麼在日本「綠色」大多都用「青色」來表示呢?

為什麼在日本「綠色」大多都用「青色」來表示呢?

在日本過馬路的時候,

耳邊會經常聽到

「信號があおになりました」

我們都知道

日語中

青(あお)多數情況下表示藍色

緑(みどり)用來表示綠色

那為什麼日語里

綠燈是「青信號」而不是「緑信號」?

為什麼在日本「綠色」大多都用「青色」來表示呢?

同樣的情況在日本是很常見的,比如:

綠色的蘋果被稱之為「青りんご」

綠色的紫蘇卻被稱為「青じそ」

青じそ【あおじそ】

綠紫蘇,莖葉都呈綠色,花白色

葉和果實可用於菜肴的佐料

在西方作觀賞植物。

葉、莖ともに緑色のシソ。

葉と実は香りがよく、食用とする。

為什麼在日本「綠色」大多都用「青色」來表示呢?

把「綠色」稱為「青色」

這與日本的歷史有著密不可分的關係

古時候的日本

表示顏色的形容詞只有

「白し」、「赤し」、「青し」、「黑し」

所有的顏色都只能用這四個詞來表現

是沒有「綠色」這個顏色的

這四個詞都是形容天空的顏色:

「黑」夜深之時天空的一片寂靜和漆黑——「暗し」

「白」與黑相對,是指白天那晴朗的天空——「白し」

「赤」旭日東升整個天空沉浸在那片柔光里——「明かし」

「青」黎明時分東方天空泛起的魚肚白——「淡し」

為什麼在日本「綠色」大多都用「青色」來表示呢?

公元538年左右,佛教傳入日本

出現了對「黃色」和「紫色」的詮釋

也正是從那個時候起

「赤」被細分為多種顏色

用以區分「黃色」「赤色」和「紫色」

當時,由於日語中還沒有「綠色」這個詞

「青」就被用於形容此類顏色

伴隨著後期染色技術的發展

人們染制出綠色的衣物

但當時這類顏色的表達只有「青色」這一個詞

所以人們就只能使用「みずみずしい」(嫩綠)

來形容衣服的綠色

為什麼在日本「綠色」大多都用「青色」來表示呢?

那麼,「綠色」這個詞又是從什麼時候產生的呢?

其實,這個詞源於江戶時代的後期(1800年)

為什麼在日本「綠色」大多都用「青色」來表示呢?

這個遲到的「綠色」並沒有走進人們日常的生活

日本自古以來

人們已習慣用「青」來表達「綠」

到了1930年,日本首次使用交通信號燈

本來根據國際標準

表示允許通行的信號燈的顏色是綠色

為了遵守這個標準

日本也使用綠色作為允許通行的顏色。

不過,儘管人們明知如此

卻依然習慣性地稱之為「青色信號」。

1947年,日本正式頒布法令規定把綠燈叫做「青信號」

青信號:あおしんごう

◆ 青信號で道路を渡りましょう。

綠燈再過馬路。

◆ 青信號は通行できるという標識である。

綠燈是通行的標誌。

為什麼在日本「綠色」大多都用「青色」來表示呢?

對於「青」在日語中的含義

大家記住了嗎

下次看到「青信號」的時候

不要猶豫地大步往前走啦~

為什麼在日本「綠色」大多都用「青色」來表示呢?

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 和風日語 的精彩文章:

KFC肯德基爺爺更換新形象,有網友表示太帥了!也有網友不能接受
日本好男人最多的是哪個都道府縣?快看看該去哪裡覓得良緣!

TAG:和風日語 |