當前位置:
首頁 > 最新 > Hayley教口語,「不干預」用英語怎麼說?

Hayley教口語,「不干預」用英語怎麼說?

hands-off

Someone who has a hands-off way of organizing or dealing with something allows other people to make decisions about how things should be done and avoids becoming directly involved.

某人如果用一種hands-off的方法管理或者處理某事,也就意味著他允許他人來對這件事拿主意,並且避免自己直接干涉此事。也就是「不插手的」, 「不干涉的」,可以引申為「順其自然的」。

Paul has a hands-off style of management.

保羅採取一種不干涉的管理方法。

Some governments are now regretting their hands-off approach.

一些官員現在後悔對這些地方採取不干預的態度。

I did not approve of his actions, but I have a hands-off rule in personal matters, so I said nothing.

我不贊成他的行為,但我對私人事情都採取不干涉原則,所以我什麼話也沒說。

————每日學英語————

可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料

客官!在看一下唄~

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 每日英語 的精彩文章:

Hayley教口語,「風靡一時」用英語怎麼說?
迪士尼版童話里都是騙人的,被衝擊的心情久久無法平復

TAG:每日英語 |