當前位置:
首頁 > 趣味 > 因做美容而染上艾滋病毒,「吸血鬼面部護理」真要人命!

因做美容而染上艾滋病毒,「吸血鬼面部護理」真要人命!

在西方,有不少關於吸血鬼的神秘、恐怖傳說,其中就包括匈牙利「吸血女伯爵」伊麗莎白·巴托里(Elizabeth Bathory)用處女血來洗臉洗澡,保持容顏的傳說。

如今,這個傳說中的美容方法真的在醫美界成為了現實,並頗受一些歐美女星的歡迎。

這種被稱為「吸血鬼面部護理」 (vampire facial)的美容項目名叫「富含血漿的蛋白質面部護理」,PRP (plasma-rich protein) facial,近年來風靡歐美日韓等國。

電影《女伯爵》劇照 (via 網路)

它不是整容手術,而是利用自身的血液,提取出富含高濃度的血小板與各種自身生長因子的血漿,再以微針筆注射進皮膚,使皮膚得到再生。

(Via CNN)

美國社交名媛金·卡戴珊(Kim Kardashian)就曾在Ins上曬出過一張她正在接受「吸血鬼面部護理」的照片,乍看之下相當驚悚。

(Via Instagram)

不過,美國媒體最近報道,兩名在同一家水療中心接受過這種面部護理的顧客感染了艾滋病毒。目前新墨西哥州衛生部門的官員正在對這兩起事件進行調查。

The New Mexico Department of Health announced on Monday that laboratory tests indicated that the two clients were infected with the same virus, increasing the likelihood that the infections may have resulted from a procedure at the spa.

新墨西哥衛生署當地時間周一宣布,實驗室測試結果表明,兩名顧客感染了艾滋病毒,這一結果增加了她們是在這個水療中心被感染的可能性。

"Vampire facial" at New Mexico spa tied to 2 HIV cases, health officials say(via CNN)

這家名為VIP Spa的水療中心位於新墨西哥州的阿爾布開克(Albuquerque)。目前衛生部門正向曾在2018年5月至9月期間,在這家水療中心接受過注射相關美容的客戶提供免費且保密的艾滋病毒、乙型肝炎和丙型肝炎的檢測。

(Via CNN)

新墨西哥州衛生署內閣秘書Kathy Kunkel當地時間周一在一份書面聲明中稱,已經有超過100位水療中心的客戶接受了檢測。

"Testing is important for everyone as there are effective treatments for HIV and many hepatitis infections," she said.

「測試對每個人都很重要,因為艾滋病毒和許多肝炎病毒都有有效的治療方法,」Kunkel說道。

"Vampire facial" at New Mexico spa tied to 2 HIV cases, health officials say(via CNN)

據CBS News報道,這家水療中心早在去年9月就關閉了。當時該州的衛生部門發現這個水療中心在使用和處置針筒時有問題。

An official told KRQE that the owner of VIP Spa lacked the proper licensing. The station found that the building that once housed the business now appears completely empty.

一位官員告訴美國新墨西哥州當地媒體KRQE News,這家水療中心的老闆沒有經營執照。該媒體發現這家水療中心原先的營業場所現在已是人去樓空。

"Vampire facials" at New Mexico spa linked to two HIV cases(via CBS News)

(Via krqe.com)

不過,有專家告訴CNN,假如安全和恰當地進行「吸血鬼面部護理」,客戶是不會暴露在任何此類血源性感染的風險下的,而且能使面部恢復活力,讓肌膚看起來更年輕。

Infections could occur if micro-needling tips or syringes were reused, or if another patient"s blood was used to perform the facial.

假如微針筆或注射器被重複使用,或者客戶使用了其他客戶的血液進行注射,就可能發生感染。

"Vampire facial" at New Mexico spa tied to 2 HIV cases, health officials say(via CNN)

(Via cbs42.com)

有趣的是,儘管卡戴珊是第一個嘗試這種面部護理的名人之一,她後來卻站出來反對這種美容手段,因為實在太痛了!

"It was really rough and painful for me. It was honestly the most painful thing ever! It"s the one treatment that I"ll never do again," Kardashian West wrote on her website in 2014, according to Allure.

據Allure雜誌報道,卡戴珊2014年在她的網站上寫道:「對我來說這種面部護理太痛了。說實話,它是我經歷過最痛的美容。這個護理我再也不會做第二次。」

"Vampire facials" at New Mexico spa linked to two HIV cases(via CBS News)

你怎麼看這個「作死」的「吸血鬼面部護理」?歡迎留言分享你的觀點!

整合:Du Qiongfang

來源:CNN, CBS News,

圖/題圖:CNN, Instagram, cbs42.com, krqe.com, 網路


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 環球時報英文版 的精彩文章:

復聯4片段疑遭泄露?導演慌了:求求你們別劇透
在阿聯酋,永遠不要做這件事

TAG:環球時報英文版 |