當前位置:
首頁 > 知識 > OK一詞的起源,你了解嗎

OK一詞的起源,你了解嗎

相信你對"OK"很熟悉了,你可能還在一直使用它。但你真的知道這意味著什麼嗎?如果不知道其中深意,你也對此「OK」嗎?


"OK"是美國最受歡迎的文化輸出詞之一,人們從兩個字母中提煉出無數含義,這體現了美國人的獨創性、熱情和效率。而它的起源和其內涵幾乎一樣多,但語言學家普遍認為,這個詞最早出現在1839年3月23日,現在我們稱這一天為「OK日」。


如此少的字母中竟有如此多的微妙之處,這使得「OK」似乎成為了一個難以攻克的難題。但是已故的美國詞源學家艾倫·沃克·里德,為我們提供了一個看起來很靠譜的來源。在對OK的歷史進行了辛勤的研究之後,里德於1963年和1964年在《美國演講》雜誌上發表了他的研究成果,他的研究一直追溯到了1839年3月23日《波士頓先驅晨報》的一篇文章。

本著OK的簡潔精神,讓我們切入正題:「OK」很可能是「oll korrect」的縮寫,這是「all correct」的一個滑稽的拼寫錯誤,我們需要一點歷史背景來加深理解。在19世紀30年代晚期,俚語時尚激發了波士頓和紐約受過教育的年輕人,他們故意拼錯了一些常用短語,從而產生了一些搞笑的縮略語。這就導致了一些晦澀難懂的縮寫,比如 k.g 代表「no go」(「know go」) ,N.C. 代表「enough said」(「nuff ced」) ,k.y. 代表「no use」(「know yuse」)。真是群折騰人的「熊孩子」!


城市的報紙上也會印刷「o.k.」,這使得它比其他任何時髦的縮寫都要受歡迎,而且很快它得到了更大的宣傳推廣。是啥呢?1840年是美國大選年,而總統馬丁·范布倫·凡·布倫恰好因其出生地紐約州金德胡克而被稱為「老金德胡克」(Old Kinderhook,o.k.)。據牛津大學出版社報道,范布倫的民主黨支持者為利用這一巧合,在1840年大選前成立了ok俱樂部來幫他。


雖然OK沒有獲得連任,因為他輸給了輝格黨威廉·亨利·哈里森,不過這個詞確實在美國人的記憶中留下了印記。然而,人們也很快就忘記了它的起源,部分原因是此選舉年有點混亂。例如,輝格黨用它來嘲笑前總統和范布倫的盟友安德魯 · 傑克遜,聲稱傑克遜發明它是為了掩蓋他自己拼寫「all correct"的錯誤,范布倫的批評者們還用「out of kash」(沒錢)和「orful katastrophe」(人間災難)之類的侮辱性詞語來攻擊他。


「Ok」可能是1840年真正的贏家,但它當時還不是「美國最偉大的單詞」——這一稱謂是作家艾倫 · 梅特卡夫在他2010年出版的關於「OK」的書中授予的。梅特卡夫表示,包括馬克 · 吐溫(Mark Twain)在內的19世紀頂級作家都避免使用OK,直到1918年伍德羅·威爾遜(Woodrow Wilson)使用了OK的變體(OK在2018年和2019年被進一步合法化,並添加到了兩本官方拼字詞典中)。

谷歌Ngram見證了「OK」一詞成長起來的光輝歷程,他們繪製了近500年以來圖書的年度單詞使用量圖表。不包括口頭的,甚至不包括所有的書面的,但它仍不失為作為一個有趣的角度藉以審視這個詞的流行趨勢:在20世紀後期,OK使用頻率飆升。


OK的成功,很大程度上可以歸功於它的簡潔和靈活性,美國Online Etymology Dictionary(網上詞源詞典)協會指出「它讓我們用更快速的方式來確認一份文件、法案等等;它也有許多延伸含義,如授予許可(「那對我來說沒問題」) ,傳達地位或安全信息(「你還好嗎?」) ,呼籲採取行動或改變主題(「好吧,下一步是什麼?」) ,甚至暗示自己平庸或者失望(「聚會上玩的還行」)。


《波士頓先驅晨報》可能是第一個刊登「OK」的報紙,而且被明確解釋為「一切正確」,但是仍不排除其他的起源。伍德羅·威爾遜認為它應該拼成「okeh」,因為他認為它來自喬克託詞okeh,意思是"是這樣的"。這是一個由來已久的解釋,但由於缺乏證據,它的支持力度已經減弱。


除了美式英語,其他理論也認OK有不同的含義,比如蘇格蘭語的och aye(的確如此) ,希臘語的ola kala(一切都好),芬蘭語的oikea(正確)和曼丁哥語的o ke(當然啦)。讓事情變得複雜的是,現在有些人把OK拼成了「Okay」,這是一個更新的變體;除此之外,也有人認為OK來自於戰地報告中「零傷亡」的簡寫。


牛津認為OK與西非的曼丁哥語之間的潛在聯繫是「唯一有一定可信度的理論」(除去上文所述之外),但補充說這也只是歷史了,難以找到確鑿證據。和許多美國文化一樣,OK可能只是來自世界各地的概念和音節的混合體,然後在幾代人之中流傳。不管是誰創造了這個詞,它現在在其他語言中已廣泛用作外來詞了,NPR稱此現象為「『美國無所不能』哲學」。只是唯一確定的是,隨著OK的使用範圍在全球內擴大,我們已經無法挖掘它的根基。

本文譯自 mnn,由譯者 Imagine 基於創作共用協議(BY-NC)發布。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 煎蛋 的精彩文章:

抑鬱症救星:美國已批准一種「速效噴霧劑」
史海鉤沉:美國曾打算核平阿拉斯加

TAG:煎蛋 |