當前位置:
首頁 > 哲理 > 那些年,流行的「網路語」,翻譯成「古文」美翻了!你知道嗎?

那些年,流行的「網路語」,翻譯成「古文」美翻了!你知道嗎?

文化,是一個民族的驕傲;文字,是一個文明的符號;語言,是一個時代的標誌。

從古至今,五千年的光輝歷史,為我們寫就和傳承了數不盡的文化傳奇。單從語言來說,春秋戰國時期,基本上每個國家都有著自己的語言體系。就像知名的《越女歌》,相傳也是少數民族的女子傳唱,後來翻譯成楚語,才得以流傳至今的。

現如今,中國文化已高度發達,尤其是網路時代來臨,更衍生出了一種特殊的語言形式,叫「網路語」。網路語與常規語言相比,更詼諧、貼近生活、有趣等。

但是,我們如果要細究文化本源的話,也可以發現很多網路語其實在古漢語里都可以找到影子。如果翻譯成古文,意境竟還是那樣的美!不由地對古人心生敬意。

1、我的內心幾乎是崩潰的

這句網路語來源於,來源於2015年國內漫畫作者陳安妮在接受媒體採訪時說的一句「我的內心幾乎是崩潰的」,被網友們爭相借用。

這句網路語如果翻譯成古文,將是「吾心已潰,如崩如墜」。

2明明可以靠顏值,偏偏卻要靠才華

這句網路流行語,曾被評為2016年度十大網路用語。源自小品演員賈玲的一段微博內容。意思是,一個人本來就長得很漂亮了,卻還很有才華。比喻容才兼得的人。

這句翻譯成古文,將是「陌上公子顏如玉,偏向紅塵費思緒」。

3、你們城裡人真會玩

這句話網路語,多用於互相調侃的一句話。你們城裡人真會玩,簡稱「城會玩」。曾入選2015年度十大網路用語。原本意思是諷刺某些人做的事情常人無法理解。

這句翻譯成古文,將是「三里之城,七里之郭。汝家子弟,嬉戲何多」。

4、老司機帶帶我

《老司機帶帶我》本是一首神奇、經典、雷人的雲南山歌,這首歌曲面世後得到廣大觀眾一致好評,稱這首歌曲是「百歌之王」、「驚魂動魄」、「神曲之父"。後來成為網路流行語,多在二次元彈幕網站和遊戲中最流行。

這句翻譯成古文,將是「太僕風塵前路熟,能否並駕攜我游」。

5、主要看氣質

關乎這句流行語的出處,有人說來自王心凌。他有一個海報,穿著古堡風,卻拿著莫名其妙的漢堡。有網友問她,她說「主要看氣質」。於是有了這句流行語。

這句翻譯成古文,應該就是「請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華」。

6、重要的事說三遍

這句話最早的出處,應該在在80年代的武俠電視劇《白眉大俠》里,來自於大頭鬼房書安的台詞。這句話的來歷,在電視劇的第12集中。

這句翻譯成古文,應該就是「一言難盡意,三令做五申」。

從這幾則網路流行語與古漢語的對比,我們也可以看出二者的區別。一個詼諧幽默,一個充滿美學,就和豪放派和婉約派的詩詞一樣,氣韻不同,各有千秋。

讀者們,關於「流行語與古漢語」,大家還能想起哪些?如果喜歡本文章,請轉發收藏哦~

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 文史道 的精彩文章:

馬未都的「處世之道」,這3點,最重要!網友:說到心坎了!
2019「母親節」,最美5首古詩詞,感恩「母親」一輩子!

TAG:文史道 |