當前位置:
首頁 > 最新 > 「Play it by ear」千萬別理解為「用耳朵玩」!

「Play it by ear」千萬別理解為「用耳朵玩」!

我們都知道,「ear

是「耳朵」的意思,

英語中也有很多與之相關的習語。

今天,小編就總結了幾個,

一起學習一下吧~

by ear

表示在演奏時可以不看樂譜,憑記憶就能完成,也可以引申為「憑感覺」

例:

Some people can play the piano by ear.

有些人能不看樂譜彈鋼琴。

也可以寫作play it by ear,即「隨機應變,見機行事」。

例:

Benson played it by ear.

本森隨機應變。

chew one"s ear off

chew one"s ear off可不是把某人的耳朵咬掉,那也太殘忍了,其實它是美國俚語,表示「教訓、「訓斥」。需要注意的是要與talk one"s ear off(對某人嘮叨不休)區分開。

例:

The girl chewed her boyfriend"s ear off.

姑娘把男友教訓了一頓。

give one"s ears

give one"s ears是個習語,原指古代那些堅持己見而被割耳的人,現在是指「不惜任何代價(得到或做)」。give one"s eyes和give one"s eye/teeth與之同義。

例:

He would give his ears to her.

為了她,他願不惜任何代價。

not dry behind the ears

胎生動物 ,如馬、牛、老虎和獅子之類的幼崽出生後,渾身都是濕的,身上漸漸幹了之後,耳朵背後還是濕的,還沒有真正長大呢。所以當你發現某人太年輕, 缺乏經驗,不適合做某事的時候, 就可以用not dry behind the ear,也可以說成wet behind the ear,意思是「缺乏經驗」、「乳臭未乾」。

例:

He made a mistake again. It s because he is not dry behind the ears.

他又錯了。這是因為他缺乏經驗。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 每日英語 的精彩文章:

Hayley教口語,「落井下石」用英語怎麼說?
各個國家和地區的英文縮寫,必收藏!

TAG:每日英語 |