當前位置:
首頁 > 趣味 > 多聽一聽這位90多歲高齡的資深政治家的忠告:耿爽

多聽一聽這位90多歲高齡的資深政治家的忠告:耿爽

跟外交部發言人學英語

馬來西亞總理馬哈蒂爾出席第25屆「亞洲的未來」國際交流會議期間,關於美西方不應打壓中國華為公司的公正言論,引起國際社會的關注。在5月31日外交部記者例會上有記者詢問外交部有何評論。

Q:During the 25th International Conference on the Future of Asia, Malaysian Prime Minister Mahathir Mohamad said that countries with differentideologiesneed to seek friendship and cooperation. As China opens wider to the world, the East and the West need to learn from each other"s cultures andpolitical systems. I wonder what"s your comment on that?

問:據報道,馬來西亞總理馬哈蒂爾出席第25屆「亞洲的未來」國際交流會議期間表示,我們應摒棄意識形態差異,和各國建立友好關係、尋求合作。現在的中國越來越開放,東西方文化和政治體制應相互借鑒和促進。中方有何評論?

A:My colleague made a positive response yesterday to Prime Minister Mahathir Mohamad"s fair remarks on why the US and the West should notsuppressHuawei. Again wehighly commendPrime Minister Mahathir Mohamad for his comments you just quoted on dialogue between civilizations. For thosepreaching the superiority of certain civilizationand the so-called "clash of civilizations", we advise them toheed the wise counsel from the senior statesman in his nineties.

答:昨天,我的同事已經就馬哈蒂爾總理在同一場合關於美西方不應打壓中國華為公司的公正言論作出了積極回應。對於你剛才提到的馬哈蒂爾總理表達的關於文明對話的觀點,我們再次表示高度肯定與讚賞。我們也奉勸那些鼓吹所謂「文明優越論」和「文明衝突論」的人,多聽一聽這位90多歲高齡的資深政治家的忠告

As theinternational orderandmultilateral trading regimeis under severe impact fromsprawling unilateralism and protectionism, it is all the more important for countries todiscard ideological prejudice,step up dialogue and cooperationand deal with challenges together.

當前單邊主義和保護主義持續蔓延國際秩序多邊貿易體制遭受嚴重衝擊,在此情況下,各國摒棄意識形態偏見加強交流合作、攜手應對挑戰顯得尤為重要。

During the Conference on Dialogue of Asian Civilizations held in Beijing not long ago, all participants emphasized that different countries, ethnic groups and civilizations shouldrespect and learn from each other as equals with an open mind.

前不久在北京舉行的亞洲文明對話大會期間,與會的各國都強調,不同國家、民族和文明間應堅持相互尊重、平等相待、開放包容、互學互鑒

Following this spirit, China stands ready to work with all countries including Malaysia tosafeguard multilateralismand international order, andshoulder our due responsibilitiesto world peace and development.

中方願與包括馬來西亞在內的世界各國一道,秉持上述精神,堅定捍衛多邊主義,維護當前國際秩序,為促進世界和平與發展肩負起我們應有的責任與擔當

Today marks the 45th anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and Malaysia. Our leaders haveexchanged congratulatory messages. China attaches high importance to bilateral relations with Malaysia, a friendly neighbor and important partner for cooperation.

另外,今天恰逢中國和馬來西亞建交45周年,中馬兩國領導人已互致賀電。馬來西亞是中國的友好近鄰和重要合作夥伴,中方一貫高度重視中馬關係。

Taking this as an opportunity, we will continue to work with the Malaysian side todeepen mutual trust and cooperation,enrich our comprehensive strategic partnershipandinject more positive energyinto peace and development of the region and beyond.

我們願以兩國建交45周年為契機,同馬方繼續增進互信、深化合作為中馬全面戰略夥伴關係注入新內涵,為地區和世界的和平與發展注入更多正能量

今後,「跟外交部發言人學英語」的欄目會長期上線~

希望小夥伴們喜歡,並能從中學到權威實用的英語

資料:外交部

整理:Du Qiongfang

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 環球時報英文版 的精彩文章:

劉欣約辯後首次回應「國籍問題」:要想黑我,來點新的行嗎?
中文賊溜!那個賣紀念品的柬埔寨小「網紅」,來中國讀書啦

TAG:環球時報英文版 |