當前位置:
首頁 > 天下 > 倫敦市長:特朗普就像法西斯分子,英國憑什麼鋪紅毯相迎?

倫敦市長:特朗普就像法西斯分子,英國憑什麼鋪紅毯相迎?

Donald Trump is like a 20th-century fascist, says Sadiq Khan

薩迪克?汗表示,唐納德?特朗普就像20世紀的法西斯分子

來源:《衛報》 翻譯:世界播

The mayor of London, Sadiq Khan, has compared the language used by Donald Trump to rally his supporters to that of 「the fascists of the 20th century」 in an explosive intervention before the US president』s state visit to London that begins on Monday.

倫敦市長薩迪克?汗將唐納德?特朗普在動員其支持者時的言行,與「20世紀的法西斯主義者」相提並論。這是這位倫敦市長在美國總統下周一開始對倫敦進行國事訪問之前,拋出的一個爆炸性言論。

Writing in the Observer, Khan condemned the red-carpet treatment being afforded to Trump who, with his wife Melania, will be a guest of the Queen during his three-day stay, which is expected to provoke massive protests in the capital on Tuesday.

汗在英國的《觀察家報》上譴責了英國將為特朗普鋪開紅地毯的做法。在為期三天的國事訪問中,特朗普和他的妻子梅拉尼婭將成為英國女王的客人。人們預計,下周二特朗普訪英期間,英國首都將發生大規模抗議活動。

Khan said: 「President Donald Trump is just one of the most egregious examples of a growing global threat. The far right is on the rise around the world, threatening our hard-won rights and freedoms and the values that have defined our liberal, democratic societies for more than 70 years.

汗表示:「唐納德?特朗普總統只是日益增長的全球威脅中最令人震驚的例子之一。極右勢力正在世界各地崛起,威脅著我們來之不易的權利和自由,以及70多年來定義我們自由民主社會的價值觀。」

「Viktor Orbán in Hungary, Matteo Salvini in Italy, Marine Le Pen in France and Nigel Farage here in the UK are using the same divisive tropes of the fascists of the 20th century to garner support, but with new sinister methods to deliver their message. And they are gaining ground and winning power and influence in places that would have been unthinkable just a few years ago.」

匈牙利的歐爾班?維克托、義大利的馬泰奧?薩爾維尼、法國的瑪麗娜?勒龐和英國的奈傑爾?法拉奇都在使用20世紀法西斯分子的分裂手法來爭取支持,但他們採用了新的陰險手段來傳達自己的信息。他們正在一些幾年前還無法想像的地方取得進展,贏得支持並獲得了影響力。」

Khan, who has had a feud with Trump since becoming mayor in 2016, adds: 「This is a man who also tried to exploit Londoners』 fears following a horrific terrorist attack on our city, amplified the tweets of a British far-right racist group, denounced as fake news the robust scientific evidence warning of the dangers of climate change, and is now trying to interfere shamelessly in the Conservative party leadership race by backing Boris Johnson because he believes it would enable him to gain an ally in Number 10 for his divisive agenda.」

自2016年成為市長以來,汗一直與特朗普不和。他補充道:「這個人還試圖利用倫敦人在英國遭受恐怖襲擊後的恐懼,他目前已經成為了英國一個極右翼種族主義組織的傳聲筒,他還譴責早已被科學證據證明的氣候變暖是假新聞,現在,他又在厚顏無恥地干預保守黨領袖的競選角逐,他支持鮑里斯?約翰遜,因為他相信,他的分裂議程將會為他在唐寧街10號贏得一個盟友。」

On Saturday Trump defied diplomatic convention which dictates that leaders do not weigh in to the domestic politics of other nations, particularly ahead of visits, by backing Johnson to succeed Theresa May in an interview with the Sun. He also used the interview to describe the Duchess of Sussex, as 「nasty」.

周六,特朗普在訪英前接受了《太陽報》的專訪。在這次訪談中,他無視外交慣例,毫不諱言地支持約翰遜接替特雷莎?梅的首相職位。外交慣例規定,各國領導人在出訪期間,不介入其他國家的國內政治,尤其是在訪問之前。他還在採訪中形容蘇塞克斯公爵夫人(英國王妃梅根)「令人討厭」。

In another interview in the Sunday Times he said he would want 「to know」 Jeremy Corbyn before sharing American intelligence and suggested Nigel Farage negotiate with Brussels if the EU failed to give Britain what it wants.

在接受另一家媒體《星期日泰晤士報》採訪時,他表示,他希望在分享美國情報之前「了解」傑里米?科爾賓,並建議,如果歐盟未能滿足英國的要求,奈傑爾?法拉奇應與布魯塞爾進行談判。

Mel Stride, the newly appointed Commons leader, made clear his surprise at Trump』s comments, saying that while the president was entitled to his opinion, he would not be picking the next British prime minister.

新任命的下議院領袖梅爾?斯特德明確表示,他對特朗普的言論感到意外。他表示,雖然總統有權表達自己的意見,但他不能干涉英國的下一任首相選舉。

Corbyn said: 「President Trump』s attempt to decide who will be Britain』s next prime minister is an entirely unacceptable interference in our country』s democracy. The next prime minister should be chosen not by the US president, nor by 100,000 unrepresentative Conservative party members, but by the British people in a general election.」

科爾賓指出:「特朗普總統試圖決定誰將成為英國下一任首相,這是對我們國家民主的粗暴干涉,我們完全不能接受。下屆首相不應由美國總統來決定,也不該由10萬個沒有代表性的保守黨成員選出,而是應該由英國人民在大選中選出。」

Jo Swinson, deputy leader of the Liberal Democrats, said: 「It shouldn』t come as a surprise that Donald Trump backs Boris, they』re cut from the same cloth.

自由民主黨副領袖喬?斯溫森表示:「唐納德?特朗普支持鮑里斯並不奇怪,他們是一丘之貉。」

「They』re both unqualified to lead, both revel in offending people and both represent the strain of nationalism and populism that we need a liberal movement to stand up to.」

「他們都沒有領導能力,都熱衷於冒犯人民,都代表著民族主義和民粹主義的壓力,我們需要一場自由主義運動來對抗這種壓力。」

In May 2016 Trump challenged Khan to an IQ test, after the mayor said the president』s views on Islam were 「ignorant」. Then, following the terrorist attack on London Bridge and Borough market in 2017, the president accused Khan of 「pathetic」 behaviour. In July last year Trump said Khan had 「done a very bad job on terrorism」.

2016年5月,在這位倫敦市長稱特朗普的言論顯示了他對伊斯蘭教的「無知」後,這位總統提議汗去測智商。接著,在2017年倫敦橋和博羅市場遭受恐怖襲擊後,美國總統指責汗的行為「可悲」。去年7月,特朗普表示,汗「在反恐方面做得非常糟糕」。

A six-metre-high cartoon blimp of Donald Trump was flown by protesters over Parliament Square last time the president visited London in 2018. Photograph: Matt Dunham/AP

美國在2018年訪問倫敦時,一架6米高的唐納德?特朗普卡通充氣氣球在國會廣場上空被抗議者放飛。圖片來源:美聯社/攝影:馬特?鄧納姆

Organisers of the protests on Tuesday say they will register their anger both against Trump and his wider views, including those on Brexit, which the US president has made clear he supports. Alena Ivanova, a campaign organiser for Another Europe is Possible, said: 「Tuesday』s protests aren』t just about Trump, they』re about Trumpism – a politics of racism and bigotry. Trump is part of a global nationalist surge, and Brexit is the British franchise of it. Like Trump, Brexit is a threat to our basic rights and freedoms, and promises a future of division, despair and rightwing economics.」

組織下周二抗議活動的人表示,他們將表達對特朗普及其更廣泛觀點的憤怒,其中包括美國總統明確表示支持的英國退歐觀點。「另一個歐洲是可能的」運動組織者阿萊娜?伊萬諾娃表示:「周二的抗議活動不僅關乎特朗普,還關乎特朗普主義:一種種族主義和偏執的政治。特朗普已經成了全球民族主義浪潮的一部分,而英國的『脫歐』則是英國的特權。和特朗普一樣,英國退歐對我們的基本權利和自由構成了威脅,並預示英國未來將會變成一個分裂、絕望和右翼經濟佔據主導的國家。」

At least 250,000 people are expected to turn out in central London at 11am, on a route between Trafalgar Square and Parliament Square, when Trump meets Theresa May in Downing Street.

預計將超過25萬人將於(下周二)上午11點在倫敦市中心的特拉法爾加廣場和議會廣場之間的路上集會,屆時特朗普將在唐寧街與特雷薩?梅會面。

Organisers of the rally claim that US officials have pressured the Metropolitan police to impose an unprecedented 「exclusion zone」 around Trump』s route to keep him at a distance from the public.

集會組織者稱,美國官員向倫敦警察廳施壓,要求在特朗普的路線周圍設置一個前所未有的「禁區」,以保持他與公眾的距離。

One plan is for a 「cage」 or 「pen」 to hold demonstrators on Whitehall about 70 metres from Downing Street to keep them out of earshot during Trump』s meeting with May.

其中一項計劃是在距離唐寧街70米的白廳設置一個「籠子」或「圍欄」,以便特朗普在與梅的會晤期間,聽不到示威者的反抗聲音。

The giant 「Trump baby」 blimp is expected to be deployed in Trafalgar Square, but only if the fundraising page for charities 「against the politics of hate and division」 reaches £30,000, organisers say.

抗議組織者表示,希望「反對仇恨和分裂政治」的慈善籌款頁面能籌集到3萬英鎊的資金,那樣他們就能在特拉法加廣場放飛一個超巨型「特朗普寶寶」充氣飛艇。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 世界播 的精彩文章:

印度女星當選議員,上班第一天遭網友抨擊:西式著裝太庸俗
93歲英國女王竟是賭馬高手!靠賭馬賺了770萬英鎊!

TAG:世界播 |