忍俊不禁,海外玩家希望《全面戰爭:三國》出英文名字版
說起目前全球最火爆的遊戲,就不能不提 Creative Assembly 推出的三國題材策略遊戲《全面戰爭:三國》,這款遊戲發行首周就拿下了百萬銷量,打破了全戰系列的銷售與同時在線的紀錄,截止到目前已經連續兩周拿下 Steam 平台暢銷排行榜冠軍!
Creative Assembly 的全戰系列這次選擇三國題材,顯然是想開拓亞洲市場。不過,《全面戰爭:三國》憑藉著優秀的遊戲品質不僅獲得了熟悉三國歷史的中文玩家的喜愛,也讓不少歐美玩家「入坑」。由於是三國題材,而且中文對於海外玩家來說也非常困難,導致一些海外玩家提出了一些讓人啼笑皆非的需求。
近日,一位海外玩家就在 Steam 討論區建議和詢問《全面戰爭:三國》是否可以出英文名字版,他表示由於中文名字太難念,希望可以把遊戲人物的名字換成歐美玩家熟悉的 Michael 或 Irene 等名字,讓人忍俊不禁。
這讓博士想到了之前很多經典遊戲沒有中文的時候,我們的玩家在評論區及討論區提出中文版需求的情形。不過這一次的「語言障礙」的問題則丟給了歐美玩家!(怎麼有點暗爽的感覺)
不過,大多數網友笑過之後,紛紛吐槽:「Trevor呂、Michael曹、Franklin董,咳咳」、「如果他們因為某些神奇的理由真的這麼做了,我會很期待看到有人把呂布改名成傑森?沃爾希斯(電影十三號星期五中的面具殺人魔)。」、「感謝你讓我笑到抽搐!」
雖然語言障礙的確會造成非中文母語玩家一些不便,不過大部分玩家對於英文版中使用漢語拼音的處理方式都是表示接受的,並且也非常支持《全面戰爭:三國》。
既然用了三國歷史題材,內容的設定當然用中文才能原汁原味,如果像這位玩家這樣改,遊戲的「主流」玩家(亞洲中文玩家)會非常不滿的。Creative Assembly怎麼會做這種撿了芝麻丟了西瓜的事情?你覺得呢?歡迎分享。

