理解錯「Put it there」,我差點就辭職了!
周一是一周里最忙的一天,
一回到辦公室就被領導叫去寫方案。
好不容易憑藉自己的能力把方案做好了,
懷疑忐忑的心情走進了辦公室,
和上司討論這個方案,
看看能不能一次過關,
要是不能的話,
看看商量要怎麼改吧。
結果,
上司看完之後就直接說了句「Put it there 」,
糟糕,
方案這麼慘不忍睹嗎,
看完就讓我放下,
一句話都沒有嗎?
這是什麼節奏?
1.老闆說put it there是什麼意思?
在商務場合中,這是外國人使用非常高頻的口語,是職場里表達意見達成一致時常說的。「一言為定,來握個手吧」作為「很好,可以,同意」的意思。
So,do we have a deal?
那麼,我們達成協議了?
Sure,put it there.
當然,我們握手慶祝一下吧。
2.該怎麼說,用How should I put it
在職場工作中,我們可以發現很多外國人的表達和我們不一樣,比如"哎,我不知道該怎麼說,我們脫口而出的是」How should I say ...」但外國人並不這樣說,他們說How should I put it,因為put不止是我們熟悉的「安放」,還可以作為「說,解釋,表達」。
eg:
How should I put it,it s really hard to say whether we agree with his plan or not.
哎,該怎麼說吧,我覺得很難說我們到底同不同意他的方案。
我們來看看還有哪些用Put的短語,會比較容易用錯的?
3.哄孩子睡覺≠put my son to sleep!
哄孩子是個技術活,很多媽媽們都為這個問題而感到頭疼,但哄孩子睡覺不能說put to sleep。
它的意思是弄睡,一般是用安眠藥鎮定劑等,有安樂死的意思,如果用來形容哄小孩睡覺,聽起來很吊軌。真正的哄入睡是放到床上,應該說put to bed。
eg:
The house settled down after the children were put to bed.
孩子們被送上床睡覺後,屋子安靜下來了。
4.put on是穿上,put 10 years on是什麼?
put on穿上,put off脫下。
當別人跟你說put 10 years on,可別誤解為誇你人生閱歷很豐富哦。真正的意思是你看起來老了10歲!
還有我們經常用You look young來表達「看起來年輕」,而這句話真正在表達的是「你只是看著年輕,實際很老」,正確說法是You don t look your age。你保養的很好。
eg:
Lily s dress,the red one,
she wore on annual meeting,
really puts 10 years on her.
Lily在年會穿的那條紅裙子讓她看起來老了10歲。
5.辦公室說put to sleep是什麼!
在職場說put to sleep是什麼呢?其實是太無聊了,讓人昏昏入睡啦。
eg:
The boring meeting just put me to sleep.
這個會太無聊,我簡直要睡著了。
像這樣表面來理解英語辭彙或者短語的,很容易產生誤會哦。
我們要學「聰明」點,踏踏實實地學好英語,那就不會產生類似這樣的事情啦!
※崔娃爆笑吐槽:迷一樣的澳洲口音,有時候聽起來像中文
※Hayley教口語,「公開的」用英語怎麼說?
TAG:每日英語 |