銀行卡密碼並不是「password」?我又雙叒錯了
當你在國外銀行取錢,
或者是線下刷卡支付的時候,
櫃檯職員提醒你輸入密碼,
並不會用password這個詞,
取而代之的是:
Your PIN number,please.
沒錯,我們所說的「銀行卡密碼」可不是password,而是PIN number,PIN是什麼鬼?這兩者又有什麼區別呢?
PIN
我們設置的密碼一般情況下有三種,分別是
identification
general
cipher
在密碼學上,它們的意思是「純數字」「組合碼」「碼中碼」,
對於純數字這種,英語中稱之為PIN number,PIN是一個英文縮寫,全稱是personal identification number,也叫「個人身份識別碼」。
比方說像銀行卡密碼,SIM卡密碼等,只有數字,不包含字母和特殊符號。
舉個例子:
You can open several accounts in one book and set a sole pin number for your deposit book.
您可以在一個存摺上開立幾個定期賬戶,並設置唯一密碼。
Password
而password一般是指「口令」或者網路賬號的密碼,它通常與user name(用戶名)連在一起。
這種「載體不限」的密碼,就是我們通常說的password
它可以是指紋,可以是數字或圖案,就連「人臉識別」「聲波識別」也是password的一種。
用蘋果手機的小夥伴可能更容易感受到兩者的不同:
如圖,解鎖時,需要輸入的就是PIN,而在App store消費的時候,需要輸入的,則是password.
你明白了嗎?
code
接下來,我們再一起學幾個和「密碼」有關的重點辭彙:
code n. 密碼,編碼
code也是表示密碼的單詞。一般我們問無線密碼時可以說:Hi. What is the code for the WiFi here?
這句話就等同於What s the WiFi password?
我們知道密碼怎麼說之後,就一起來學一下破解的英文要怎麼說,我們一般用crack[kr?k]來表示破解。一起來看看例句:
Can you crack his WiFi code?
你能破了他的無線網密碼嗎?
※當那些勵志短句認清了現實,畫風就成了這樣……
※「double-talk」可不是「談兩次話」,這樣理解就錯了!
TAG:每日英語 |