「我23歲時,生活的煩惱開始了」| 葉芝的愛情與詩歌
關注 中國詩歌網,讓詩歌點亮生活!
文 末 驚 喜
威廉·巴特勒·葉芝
William Butler Yeats
(1865.06.13—1939.01.28)
葉芝,愛爾蘭著名詩人、劇作家和散文家
受浪漫主義、唯美主義、象徵主義和玄學詩的影響
葉芝的詩展現了英語詩歌從傳統到現代過渡的縮影
1923年葉芝獲諾貝爾文學獎
「以其高度藝術化且洋溢著靈感的詩作
表達了整個民族的靈魂」
被詩人艾略特譽為「當代最偉大的詩人」
今天是葉芝誕辰154周年紀念日
一起來回顧他傳奇的情感經歷與不朽的詩篇
「我23歲時,生活的煩惱開始了」
那一年,葉芝在都柏林首次與毛德·崗見面
一見鍾情,被她的美貌所傾倒
此後開始了折磨他一生的「愛的煩惱」
在自傳中,他回憶道:
「
我從來沒想到會在一個活著的女人身上看到這樣超凡的美。這樣的美屬於名畫,屬於詩,屬於某個過去的傳說時代。蘋果花一樣的膚色,臉龐和身體有著布萊克稱為最高貴的輪廓之美,因為它從青春至老年很少改變,而體態如此絕妙,使她看上去非同凡俗。
」
1904 年,葉芝以詩的方式,回憶這次見面
寫到自己是如何被丘比特之箭射中——
箭
我想到你的美,而這支箭
由狂想構成,落在我的骨髓間。
沒哪個男人敢看她,沒有人,
當她剛成長為一個女人
頎長而崇高,臉和胸膛
色澤柔和如蘋果花一樣。
這種美更善良,但我有道理
哀哭那昔日之美的謝去。
袁可嘉 譯
毛德·崗(Maud Gonne)
葉芝一生中不斷追求毛德·崗
不斷向她求婚,但不斷遭到拒絕
他們的感情最終沒有踏入婚姻殿堂
卻保持在友誼、精神戀愛和靈魂伴侶之中
作為「被拒絕」的「產物」,葉芝一生
給毛德·崗寫了大量愛情詩,將她比喻為
女神、海倫、玫瑰、山鷹
《當你老了》是其中最為感人的一首
當你老了
當你老了,頭白了,睡意昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們昔日濃重的陰影;
多少人愛你青春歡暢的時辰,
愛慕你的美麗,假意或真心,
只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在一群星星中間隱藏著臉龐。
袁可嘉 譯
葉芝稱毛德·崗是「朝聖者」,作為戲劇演員的她
同時是愛爾蘭獨立運動的領導人之一
為民族獨立進行了終生的鬥爭
葉芝對毛德·崗的終生追求
同樣帶著某種頂禮膜拜的朝聖性質
他愛她「青春的美麗」「眼神的柔和」
更愛她「衰老了的臉上痛苦的皺紋」
愛到如此,可謂愛得極致,愛得徹底了
白 鳥
但願我倆是,親愛的,飛翔海波上的一對白鳥,
流星的火焰叫我們厭倦,雖說它尚未隱消;
金星的藍色火焰,低垂於天空的邊上,
在我們心中,親愛的,引起了永不消逝的哀傷。
厭倦來自夢幻者,沾上霧珠的百合和玫瑰,
噢,別夢想他們,親愛的,那消逝的流星的光彩,
也不要夢想藍星的殘焰,低垂於下降的露里,
但願我倆是一對白鳥,飛翔于海波上,我和你!
無數的島嶼和優美的海岸使我陶醉,
時間會忘卻我們,痛苦也不會再來,
快快離開百合和玫瑰,那愁人的星光,
但願我們是一對白鳥,親愛的,飛翔于海波上。
袁可嘉 譯
為感動毛德·崗「冷漠的心」,葉芝甚至想到自殘
有一次他去她那裡,想把手放進火里燒壞
但最終還是改變了主意——
「我沒有這樣做不是因為怕疼而是怕變瘋」
畫家筆下的葉芝與毛德·崗
葉芝是一個厭惡政治的人
雖然曾出任過愛爾蘭參議員(因為名望)
他認為政治是他看得見的競爭對手
是他倆之間的「第三者」
有一次,毛德·崗與一隻別人贈送的鷹玩
放棄了政治決策會議,葉芝為此甚感高興
葉芝還十分不讚賞毛德·崗的「暴力革命」
他把她比作第二個海倫
古希臘美女海倫受特洛伊王子帕里斯引誘而私奔
引發了10 年戰爭,古希臘聯軍攻陷了特洛伊
使特洛伊成為一座大火之城、廢墟之城
葉芝從毛德·崗的美中看到了海倫式的可怕前景
崇高
使她單純得像火一樣,
又像拉緊了的弓那樣美貌,
這個時代罕見的景象;
孤獨、莊嚴、高貴。
哦,她能幹啥,生就這個樣,
還有第二個特洛伊等她去焚毀?
袁可嘉 譯
——《沒有第二個特洛伊》(節選)
在《麗達與天鵝》中
眾神之王宙斯化身為天鵝對凡間女子麗達進行了
「毛茸茸的光榮」的襲擊而誕生了海倫——
一種可怕的美:「腰肢猛一顫動,於是那裡就產生
殘破的牆垣、燃燒的屋頂和塔巔。」
這首詩靈感很可能來自毛德·崗
麗達和天鵝
猛然一擊,那搖晃的女子身上
巨翅仍在拍打,黑羽壓上
她的大腿,他的喙咬住她臍心
他用胸頂住她無助的乳房。
這些受驚的無措的指頭怎能
從她鬆開的大腿推走茂盛的羽毛?
那肉體,躺在一片潔白中
怎能不感到奇異心臟的搏跳?
腰股間的一陣顫慄帶來
牆坍,房頂和塔樓燃燒,
阿伽門農死了。
如此被抓獲,
被空中飛來的野種所制伏?
在無情的喙放開她之前
她是否從他的力量獲得了知識?
袁可嘉 譯
最使葉芝不可理解的是
毛德·崗嫁給了他所鄙視的約翰·麥克布萊德少校
葉芝曾稱他是一個「粗鄙的好虛榮的酒鬼」
毛德·崗結婚的消息對葉芝構成了巨大打擊
他在一首詩中表示青春熱血和愛都被勾銷了
心裡感到冬天般的徹骨寒冷——
「
那似乎是冰在焚化,而又顯現更多的冰。
——《寒冰的天穹》
」
毛德·崗的婚姻並不美滿,以離異而告終
離婚後葉芝又多次向她求婚,均遭拒絕
飽嘗了愛之磨難的葉芝轉而向毛德·崗的女兒求婚
也遭拒絕,於是他娶了喬治·海德·利斯
但葉芝與毛德·崗的友誼保持終生,沒有改變
柳園裡
柳園裡我和心愛者曾經相遇,
她雪白的小腳從柳園走過去。
她要我把愛情看淡些,像樹上長綠葉;
但我年輕而愚蠢,卻不肯同意。
我和心愛者站在河邊草地上,
她把雪白的手往我前傾的肩頭放。
她要我把我人生看淡些,像墳上長綠草;
但我年輕而愚蠢,如今淚如潮。
袁可嘉 譯
葉芝寫給毛德·崗的情書
不像人們想像的那麼瘋狂
相反,卻顯得平靜、剋制
甚至有點枯燥乏味
這可能源於他的教養和性格中的節制
在愛爾蘭,藝術家把葉芝和毛德·崗畫在房子上以示紀念
葉芝晚年寫給毛德·崗的信無非是邀請她
來參加聚會、喝喝茶、聊聊天之類
但可看出仍是舊情難忘
1938年8月22日葉芝寫了一封信,是保存至今
葉芝寫給毛德·崗的最後一封信,全文如下:
「
我親愛的毛德,我想請你和你的朋友來我這兒喝茶,星期五下午4 點半,4 點或稍晚些會有車去接你們的。我一直想見你,但——
」
破折號後沒有說出的是百般的無奈
愛的苦澀和剋制著的一往情深
他訴說十全的美
呵,白皙的眼瞼,迷惘的眼,
為了用韻文塑出十全的美,
詩人們終生辛勞不停,
卻別一個女人的注視而毀,
也被天空逍遙的部族所毀;
因此當露水撒下睡意,我的心
願向你和自在的星星致敬,
直到上帝把時間燒盡。
袁可嘉 譯
拜倫曾在《唐璜》中發問:
「要是勞拉嫁給了彼特拉克
他還會寫一輩子愛情詩歌?」
我們同樣可以一問:
要是毛德·崗嫁給了葉芝,
葉芝還會是我們現在看到的葉芝嗎?
毛德·崗作為一種「不可能」,造就了詩人葉芝
否則他可能會
「把可憐的詞語扔開,而滿足於去生活」
(《詞語》)
他寫作,直到白髮蒼蒼,直到
把思想錘鍊統一併推向驚人的高度
某種程度上是為了
「在一面鏡子里映進她身體的姿態」
(《一個為荷馬詠唱的女人》)
「太長久的犧牲/能把心變為一塊岩石」
(《1916 年復活節》)
葉芝把心變成了詩歌的岩石
和岩石構成的宏偉建築
毛德·崗晚年給葉芝寫信說
世界最終會因為她沒有嫁給他而感謝她的
一個荷馬謳歌的女人
當我還年輕,
有哪個男人走近來,
我想「他對她有情」
就渾身是恐懼仇恨。
但是噢,如他走過,
眼神滿不在乎,
那是最大的過錯。
為此我寫了又編,
如今,頭髮灰白,
我夢想,我已把思想
提到這個高度,
未來時代會講:
「他把她的身姿
投影於一面鏡子。」
當我年輕時,
她熱血沸騰,
走路又美又傲,
就如在雲端飛升,
對一個荷馬謳歌的女人
生命和文學不過是
一場英雄的夢。
袁可嘉 譯
葉芝的詩,抒情、唯美、高貴
他既保持了詩人的高貴氣質
又維繫了與時代和人民的血肉相連——
既迷戀拜占庭文化
又研究古老神話、民間傳說、巫術和泛靈論
汲取它們的精華,在詩中融會貫通,整合出獨特性
葉芝是戲劇家協會主席、劇院經理、
參議員和文學博士
是愛爾蘭文藝復興運動的中堅人物
他是英語詩歌的一座高峰
經歷了晚期浪漫主義、唯美主義、象徵主義而進入現代主義
他超越了流派,也超越了時代
位於愛爾蘭斯萊戈小鎮的葉芝雕塑和墓地
葉芝因「那種永遠充滿靈感的詩歌
它們通過高度藝術的形式展現了整個民族的精神」
獲得1923 年諾貝爾文學獎
他的一生是不倦的創造活力的象徵
是一個不斷走向年輕的藝術探險家
有他的墓志銘為證——
「
對生活,對死亡,
冷冷看上一眼,
騎士呵,向前!
」
老年的毛德·崗和葉芝
雖然枝條很多,根卻只有一條;
穿過我青春的所有說謊的日子
我在陽光下抖掉我的枝葉和花朵;
現在我可以枯萎而進入真理。
沈睿 譯
——《隨時間而來的真理》
選自沈葦《正午的詩神》,廣西師範大學出版社
經授權發布,內容有刪改
詩想者 · 讀經典
「繪天才精神肖像,傳大師曠世之音」
著名詩人、作家沈葦選擇40位外國重要詩人
對從古希臘荷馬到現代詩人希尼的
西方詩歌傳統進行一次系統梳理
這是一部關於西方詩歌最系統、最全面的介紹
閱讀起來更輕鬆、更快獲取信息的啟蒙式著作
本書特邀著名畫家陳雨創作了
四十幅書中所寫詩人的肖像畫
沈葦,1965年生於浙江湖州。著有詩集《沈葦詩選》《我的塵土 我的坦途》《在瞬間逗留》,散文隨筆集《新疆詞典》《植物傳奇》《喀什噶爾》,評論集《柔巴依——塔樓上的晨光》等近20部,另有編著和舞台藝術作品多部。詩歌和散文被譯成英、法、俄、西、日、韓等十多種文字。先後獲魯迅文學獎、劉麗安詩歌獎、柔剛詩歌獎、十月文學獎、花地文學榜年度詩歌金獎、華語文學傳媒大獎等。
轉 發 贈 書
葉芝與毛德·崗的愛情
儘管未能終成眷屬
卻在詩歌中得以永生
如此令人唏噓的詩人故事
在《正午的詩神》中可以讀到
轉發本文到朋友圈
截圖發送給詩歌網微信後台
小編將於6月15日晚18:00
抽選 3位幸運讀者
寄送《正午的詩神》
點 閱讀原文購買沈葦《正午的詩神》
點好看分享葉芝的詩給更多人


※每日好詩 | 步熊東遨先生感時韻
※每日好詩 | 離鄉與回鄉之間
TAG:中國詩歌網 |