當前位置:
首頁 > 天下 > 不懂外文而紋身,鬧出笑話的不止普通人,外國娛樂圈才是重災區

不懂外文而紋身,鬧出笑話的不止普通人,外國娛樂圈才是重災區

中國的漢字,向來都是博大精深的文字

在外國人眼中,複雜得來又優美的漢字

就像是一種精緻的藝術

可以從中衍變出千百種的變化

估計是老外們看中了漢字

「複雜且不容易被識別」的屬性

於是不少外國人,開始將漢字紋在了自己身上

emmm,這一幕好像很熟悉

像不像因為不想被人一眼看穿自己紋的啥

從而選擇用英文紋身的中國小夥伴?

別說是普通人擁有自己內心的小秘密了

就連明星們,也有想掩蓋秘密的小心機

本妹猜想,大多數外國人喜歡漢字紋身

除了不想被一眼看穿之外

或許還有一絲絲「裝X耍酷」的存在

畢竟這麼高級感滿滿的漢字

也只有我們中國才有了

Ariana Grande(愛莉安娜·格蘭德)

曾為了慶祝新歌 7 Rings的發行

弄了個新的「七輪」刺青

沒想到也犯了令人尷尬的錯誤…

就在小天后發推和粉絲們

分享自己的新紋身不久

就有人回應說

其實「七輪」的日文 「Shichirin」 是一種日式烤肉…

愛莉安娜後來澄清

說自己是故意省略 「つの指」 的

因為在手掌刺青實在太痛了

想減少幾個字!

...

OK的,OK的,這種不承認

是自己不懂而鬧出的倔強,我們都懂!

(哈哈哈哈忍不住很想笑是怎麼肥四!!)

像愛莉安娜一樣因為不懂而鬧出笑話的

外國娛樂圈真的是一抓一大把

可以說是我們中國小夥伴們的快落源泉了

愛音樂的 Justin Bieber 在手臂上紋了一個「曲」

麻辣雞手臂上有「上帝與你常在」五個字

Julia Roberts 背後曾經有個「力」字紋身,還是和當時未婚夫 Sutherland 的情侶款。但在發現前未婚夫劈腿脫衣舞女郎之後,Julia Roberts 洗掉了這個紋身(emmm...我懷疑Julia在開車,但我沒證據!)

看來「力」真的是個明星爆款,Megan Fox 脖子後面也紋了一個

斯蒂芬?阿梅爾漢字刺青:鼠姜姚豬。網友表示:這四個字我都認識,但是湊在一起咋就不認識了呢?

Gloria Govan背部刺青:信愛家庭相信神。這個刺青好像語法翻譯不成功的作業題。

希臘足球員Theofanis Gekas的「寒冷」,「殺人魔」紋身又是欠缺對中文了解的失敗大作!他應該是想有「Cold Blooded Killer」的意思,可惜現在卻沒有冷血的意思了。

俄羅斯網球選手Marat Safin選擇在出事率極低的手臂上紋身,而當中的「猴」其實是他的生肖,對於外國人來說還挺有意思的。

同一個世界,同一個老外

老外中的普通人,也不會讓你失望

這是愛上了糖醋裡脊?

講真,在中國土生土長了18年的本妹,都沒看懂這是什麼意思...

這看懂是看懂了,但這意思...著實讓人捉摸不透...

不明白意思也就算了,可連漢字的正反都弄不懂,真的過分了!

如果說以上紋身,是因為不懂外文紋身

而鬧出的笑料我們能理解

但作為本國母語的語言,也能被拼寫錯

本妹可就理解不了了!

2017年的時候

英國歌手Ed Sheeran

就曾爆笑分享他想刺 「Girl」

結果被誤寫成 「Grill」 的尷尬故事

girl??這真的不是中國小學生學的單詞嗎??

仔細想想,作為自己本國語言的母語

都能被他們拼寫錯

像我們這種不懂英文的人

拼錯又能怎麼樣!(理直氣壯!!)

最後,本妹想和大家聊聊

你還見過哪些因為不懂

其中的意思而鬧出的笑話?

比如:紋身;比如:中國人的外文衣服...

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 老兵紋身 的精彩文章:

大家都在紋的「六芒星」,到底是啥意思?

TAG:老兵紋身 |