狄金森·假如我能阻止一顆心碎
If I Can Stop One Heart from Breaking
假如我能阻止一顆心碎
[美]艾米麗·狄金森 蒲隆 譯
If I can stop one heart from breaking,
假如我能阻止一顆心碎
I shall not live in vain;
我的一生就不會虛度
If I can ease one life the aching,
假如我能緩解一條命的疼痛
Or cool one pain,
或者平息一種痛苦
Or help one fainting robin
或者幫助一隻昏厥的旅鶇
Unto his nest again,
再次回到巢中
I shall not live in vain.
我就不會虛度一生
艾米麗·狄金森
1830年12月10日-1886年5月15日。美國傳奇詩人。出生於律師家庭。青少年時代生活單調而平靜受正規宗教教育。從二十五歲開始棄絕社交女尼般閉門不出,在孤獨中埋頭寫詩三十年,留下詩稿一千七百餘首;生前只是發表過七首,其餘的都是她死後才出版,並被世人所知。
艾米莉·狄金森與她父親的朋友和同事洛德法官的戀情曾在一些文獻中被提到。在洛德法官的妻子去世後,他與艾米莉兩情相悅的親密關係開始於1878年初,當時她已經47歲,他65歲。洛德法官曾經希望與艾米莉結婚,可是受到了拒絕。
在1884年,艾米莉寫過一首以新娘自居而語涉「擁有」和「被擁有」的不尋常的詩「Circumference thou Bride of Awe(敬畏的新娘在你身邊)」,是寫給洛德的,她以古詩的形式表達了對成為「你」的新娘,擁有「你」並且愛「你」的渴望,再次表達了對愛的追求。
親愛的,去觸碰你是否已經太晚,親愛的?此刻我們已經知道——去愛海洋和陸地——還有天空
——[美]艾米麗·狄金森
編輯 | 田也
閱讀,讓一切有所不同
歡 迎 關 注
楚塵文化
楚塵讀書君微信號:ccreaders


※葉芝·那時我正當少年,心上不曾有一絲裂痕
※傾聽建築大師的人生故事,體會生命的「一期一會」
TAG:楚塵文化 |