記住:「小心」別只會說「Be careful」啦,快快改過來!
生活中需要我們小心的事太多了,
比如,
吃飯小心噎著,
喝水小心燙著,
走路小心路滑…
「小心」用英文表達該怎麼說?
我們大多數會說:
be careful,
不過你可千萬不要把所有的小心都翻譯成be careful。
be careful只能用於非緊急時刻
be careful 不是萬能公式,當提醒的事情不是很緊急,沒有嚴重危害的時候才可以用。
例句:
Be careful! Don t get your clothes wet.
小心點,別濕了衣裳。
Be carefulnot to burn your mouth.
小心別燙痛嘴。
Look / Mind out
提醒別人可能會有危險,讓對方小心!如果不注意,會有生命危險!在緊急時刻,即使只直接喊出look out,對方也能感知到危險。
另外look out for 是表達:留心、留意、照顧。
例句:
Look out! You almost hit somebody.
小心!你差點撞到別人!
When you arrive at the spot,look outfor a man with a rose.
在你到達那個地點時,留意一個拿著玫瑰花的男人。
Watch out
「Watch out」更側重於留心可能發生的風險,「Watch out」的後面也可以接介詞「for」,組成固定搭配「watch out for something/somebody」,意思是「關注、留意某件事情或某個人」。
例句:
Watch out! there is danger ahead.
小心!前面有危險。
Watch out forRob. He s always using sweet talk to try to get date.
你要小心羅布,他總是在利用甜言蜜語引誘女孩子和他約會。
Take care
搭配「take care」在單獨使用時最常用的解釋是「走好、保重」。但它還可以被引申為「小心、當心」的意思。
例句:
See you tomorrow,take care!
明天見,保重!
Take careon the road.
路上小心!
Mind your step
我們平時在走路時,如果有人提醒「mind your step」或者「watch your step」,那麼他們的意思就是「小心腳下,留神別摔倒」。
例句:
Pleasemind your stepwhile boarding the train.
上車時請小心腳下。
最後,再告訴大家怎麼表達「小心地滑」。
國內有些餐廳的洗手間會把「小心地滑」翻譯成:
「Slip carefully」
這句話的意思其實是「小心地滑倒」
這是完全錯的!
在國外警示牌會直接提醒你:
Wet floor
地面濕滑
並提示:Caution(小心)
今天的知識點你都掌握了嗎?
※Hayley教口語,「轉念一想」用英語怎麼說?
※「交朋友」是「make friends」,但「交女朋友」可不是「Make a girlfriend」,老外聽了會懵圈的!
TAG:每日英語 |