當前位置:
首頁 > 天下 > 特朗普:幸虧不是博爾頓說了算,否則美國會與全世界開戰

特朗普:幸虧不是博爾頓說了算,否則美國會與全世界開戰

Trump: If it was up to John Bolton we』d be fighting WHOLE WORLD at once

特朗普:如果由約翰?博爾頓說了算,我們會立刻與全世界開戰

來源:今日俄羅斯 翻譯:世界播

Donald Trump has confirmed that his top foreign policy adviser wants to embroil the US in multiple international conflicts. But the US president insists he retains final say on whether American missiles are to fly into Iran.

唐納德?特朗普證實,他的最高外交政策顧問想讓美國捲入多重國際衝突之中。但這位美國總統堅稱,他對美國導彈是否會飛入伊朗擁有最終決定權。

In a sit-down Meet the Press interview broadcast Sunday, host Chuck Todd asked Trump if he was 「being pushed into military action against Iran」 by his advisers – presumably pointing to the aggressive pronouncements from National Security Advisor John Bolton.

在周日播出的媒體採訪中,主持人查克?托德問特朗普,他是不是被他的顧問們「逼著對伊朗採取軍事行動」——這大概是指國家安全顧問約翰?博爾頓咄咄逼人的聲明。

「I have two groups of people. I have doves and I have hawks,」 replied Trump. 「John Bolton is absolutely a hawk. If it was up to him he"d take on the whole world at one time, okay?」

特朗普回答說:「我的身邊有兩撥人。既有鴿派也有鷹派。而約翰?博爾頓絕對是個鷹派。如果由他說了算,他就會跟整個世界開戰好嘛?」

Trump then brushed away concerns about the influence of Bolton, who also served in the White House during the Ronald Reagan and George W. Bush administrations.

隨後,特朗普打消了人們對博爾頓影響力的擔憂。在羅納德?里根和喬治?w?布希政府時期,博爾頓也曾在白宮任職。

「That doesn"t matter because I want both sides,」 said Trump.

特朗普繼續說道:「不過這沒什麼關係,因為我需要聽取兩邊的意見。」

Trump went on to defend his record of preserving peace – including speaking out against the invasion of Iraq in 2003, and the decision to call off a strike against Iran in response to a drone downing this week, because it would not have been 「proportionate」 and would have resulted in 「150 dead people.」

特朗普繼續宣揚自己曾經做過的維護和平的舉動,包括公開反對2003年對伊拉克的入侵,以及決定取消對伊朗的空襲,因為有人告訴他,實施報復性空襲會導致「150人死亡」,他認為這和擊落一架無人機相比,不「成比例」。

This was the second time in 24 hours that Trump was forced to back Bolton, after saying on Saturday that the official is 「doing a very good job」 but adding that he 「disagrees very much」 with him on the Middle East.

這是特朗普24小時內第二次「被迫支持」博爾頓,就在上周六,他表示,博爾頓「工作做得很好」,但後來又補充稱,在中東問題上,他「非常不同意」博爾頓的觀點。

Meanwhile, Bolton himself spent Sunday in Tel Aviv, warning Tehran not to 「mistake US prudence and discretion for weakness」 and asking his audience to 「stay tuned」 for further developments in the stand-off.

與此同時,博爾頓本人周日在特拉維夫警告德黑蘭不要「把美國的審慎和謹慎誤當成是軟弱」,並要求他的聽眾「繼續關注」這場對峙的進一步發展。

Following his appointment last year, Bolton has used his post to advocate for regime change in Iran and Venezuela, and is considered the architect of the increased American-backed attempts to overthrow President Nicolas Maduro.

自去年被任命以來,博爾頓一直利用他的職位倡導伊朗和委內瑞拉的政權更迭,他同時也被認為是美國支持的推翻總統尼古拉斯?馬杜羅的陰謀的策劃者。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 世界播 的精彩文章:

富婆在英國商場消費1.4億元被盯上,警方一查發現老公有來頭…
川普尬聊訪英之旅:我跟女王自動相互吸引,她從來沒這麼開心過

TAG:世界播 |