半夜背後涼颼颼:上爪
我們稱之為上爪,這樣我們就可以區分誰是自家人。
我…好吧,我明白了。你剛才說了「我們」…
我意思就是我的爸爸和媽媽。唔,還有Freddy叔叔和Sandra阿姨,還有…好吧,我們家族。
所以…他們都把這叫做上爪?
是的。就和我的狗Roscoe的一樣,只不過比它的更大——我媽媽第一次就是這樣告訴我的。
好吧。那麼,還有誰去過你家農場?除了你的爸爸和媽媽,以及Freddy叔叔和Sandra阿姨。
emmm,基本就是這些人了吧,另外還有就是Jonathan。他是叔叔和阿姨的兒子,我小時候他經常和我玩耍,但是他現在長大成人了,然後就再也沒來過了。
那是Jonathan…Peterson?
是的,就是他。
他為什麼再也不去了?
我不清楚…也許是上次那回他生氣了。他來看我時,我剛好也做了「斷尾」,然後他就開始哭泣、詛咒和胡鬧。他說這一切都不對,他們不應該對我也做這種事情。他還想繼續和我說下去,但我的父母及時出面,保護住了我。爸爸告訴我一切都好,沒什麼好擔心的,他還說,表哥只是因為上爪沒按時長出來而沮喪而已。全因為他沒完成那件必要之事。
好的。因為我想確保我了解清所有的事情,讓我們把你剛所說的話詳細拆解一下,好嗎?
沒問題,女士。
你剛說的「斷尾」是什麼意思?
這你不知道嗎?你在逗我吧。真不知道?好吧,既然你這麼說了。「斷尾」就是指當你到了一定的年齡——比如女孩就是初潮的時候——你就要剪掉你的幼年上爪。當然,這個過程很痛苦,但是只有這樣,你後來長出的成年上爪才會健康茁壯成長。
嗯…對不起,請稍等。
好的,女士。沒必要為此哭泣,雖然很疼,但這是我們必須要做的事情,我們都能接受的。
是的,好,那很好。嗯,你說…你說了,關於Jonathan的事情,他的成年上爪並沒有長出來,因為他沒做那件必要之事,那又是什麼?
天哪,我還以為你知道那個呢。好吧,那個,就是我們到了16歲之後,就必須要做的事情。我們必須要殺一個人,並且吃掉他的心臟。那個人還必須是你們的一員,不屬於我們家族。在那之後,我們的成年上爪就會長出來,我們會變得非常非常強壯。
好的。你用了「你們中的一員」和「我們家族」,這是什麼意思。
我的意思是,我們是狼人,而你是個普通人,對不對?我不會傷害你的,放心,女士,我不會危害到你的。很久以前,我就發誓了,我一共就只殺一個人,完成那件必要之事就行。
那位社工,昨天去你家農場的那個女人,你知道她遇上了什麼事情嗎?
我做的。那個女人註定了是我的。我發誓,我儘可能快地殺死了她,沒有什麼痛苦。她沒有掙扎太久,當我取出她的心臟時,她就死了…(低聲)別告訴別人,其實是我爸爸幫我取出來的,我還拿不好刀。
你是說你自己親手殺死了那個女人?
是的,女士。
因為她是你的必需品?
是的,女士。
你的父母,就是那些…為你「斷尾」的人?
是的,女士。
他們那樣做的時候你多大了?
嗯,我11歲,快要12歲。
也是他們告訴你你和你的家族都是狼人,告訴你當你完成必要之事的時候,你的……上爪會長回來嗎?
沒錯。
好。你以前離開過農場嗎?
當然,很多啊,在樹林里學習打獵、釣魚和露營。我喜歡出去。
嗯,是的,好吧。我的意思是,你去過城鎮嗎?像你現在這樣的地方。不是這幢樓,我不是那個意思。你來的路上看到了很多以前沒見過的車和人,對嗎?
是的,女士。
你先前去過像這樣的地方?去過學校,或是和家人以外的人交談過嗎?
沒有,女士。媽媽告訴我,在我們長大之前,我們這一族和外人交流是不安全的。父母把我教育得很好,不用擔心。但我也很高興能認識更多的人,我覺得我對這件事更興奮,可能比成年上爪長出來還興奮。
那麼,你…
你覺得什麼時候會發生,女士?
什麼?什麼會發生,親愛的?
你認為我的上爪們什麼時候能長回來?昨晚我醒了,因為那兩個地方很癢,我太興奮了,幾乎就沒再睡著。但當我今天起床的時候,它們還是一樣的。你知道它們什麼時候長出來嗎?
我…我不知道,寶貝。我想我對狼人、狼爪之類的東西不太了解,對不起。
哦,沒關係。我打賭很快就會了。嘿,你叫它們什麼?
叫什麼?
你的上爪。我的意思是,你只是個普通人,你不會稱呼它們為上爪。你們肯定有別的稱呼吧,所以你們叫它們什麼?
拇指,寶貝,我們叫它們拇指。
本文譯自 reddit,由譯者 Sak 基於創作共用協議(BY-NC)發布。


TAG:煎蛋 |