紐西蘭要改名了!新名字是……
最近國內掀起了一波改名風
據說那些「崇洋媚外」的小區
統統要被整頓了
「歐洲城」要改成「矮凳橋小區」
「曼哈頓」要改成「曼哈屯」
我們海外華人也不能落後
經過多日的開腦洞調研
為大家胡編寫了這部
《國外地名翻譯指南》
請海內外華人轉發傳閱
///
很多時候我們也親切地叫Ta大紐村,但這顯然不夠規範和體現尊重啊。其實應該叫新(New)疆(Zealand,源自Sealand, 有海中的陸地之意)。
Auck有大 (splendid) 的意思,Land是土地,那麼叫太原很合適啊。
Wellington有橡膠長靴的意思,就叫它膠州吧
基督是上帝的兒子(天子),中國文化中與教堂相對應的應該是廟。
呃,不對,上錯圖了......
Hamil由古英語Hamel演化,有彎曲的意思。
這是一座由蘇格蘭人發現並命名的城市,那麼叫蘇州很合適。
Cook就是燒飯啊,當然少不了火。
南地大區盛產龍蝦和生蚝,被稱為紐西蘭的南泥灣並不為過。
Tauranga是毛利語,有舟下錨之地的意思,與舟山異曲同工。
Napier古英文有桌布的意思,姑且叫它錦州吧(錦有織品之意)。
全世界迎接第一縷陽光的地方,就叫日照吧。
馬家堡(注意是讀作「鋪」)北京城最早的火車總站。
連雲港(Cloudy Bay) 位於紐西蘭南島,以盛產葡萄酒而知名。
新街口(Newmarket) 是奧克蘭人民購物必去之地。
Stonefields是奧克蘭一個新興的住宅區,裡面華人不少,人稱奧克蘭回龍觀,但其實它應該叫石家莊。
新街口 (Newmarket) 的寬街,是購物一條街。
位於奧克蘭西區的Riverhead,華人不多,但是卻有一個響噹噹的中文名字——汕頭。
這裡住了不少在奧克蘭city上學的孩子。
勁松位於北京朝陽區,因該地的六棵古代的龍松得名。
芳草地是北京優質學區,Meadowbank是奧克蘭優質學區。
西直門 (Westgate) 已經成為我們大奧村交通樞紐和購物中心了,房價漲漲漲!
在紐西蘭購物去西單(Westfiled) 准沒錯。
怎麼樣?這份扯淡指南還到位嗎?
本文創意由公眾號
「不正常留學實驗室」啟發
///
※懷孕母親被44斤垃圾殺死:這是人類拍過最羞愧的照片
※澳洲人民快要被袋鼠打殘了……招招致命啊
TAG:發現紐西蘭 |