特朗普之子在餐廳被服務員吐口水,竟將矛頭指向民主黨…
Eric Trump says he was spit on at Chicago restaurant
埃里克?特朗普表示,他在芝加哥餐廳被人吐口水
來源:CNN 翻譯:世界播
Eric Trump, son of President Donald Trump, said Tuesday he was spat on by an employee at a Chicago-area restaurant.
美國總統唐納德?特朗普的兒子埃里克?特朗普周二表示,他在芝加哥一家餐廳被一名員工吐了口唾沫。
"It was purely a disgusting act by somebody who clearly has emotional problems," the President"s third child told conservative site Breitbart News by phone Tuesday evening.
周二晚,總統的第三個孩子通過電話告訴保守派網站布賴特巴特新聞網:「這純粹是一個噁心的行為,出自一個明顯有情感問題的人。」
The Chicago Police Department was on the scene and assisted Secret Service, per CPD spokesman Anthony Guglielmi.
據芝加哥警察局發言人安東尼?古格列爾米稱,事發時,該局人員在現場協助了美國特勤局。
"CPD was on scene and assisting the United States Secret Service with a law enforcement matter. Any and all inquiries regarding a federal protectee must be directed to the Secret Service," Guglielmi tweeted.
古格列爾米在推特上寫道:「芝加哥警察局在現場協助美國特勤局處理執法事宜。任何和所有關於聯邦受保護人的調查都必須直接向特勤局詢問。」
A United States Secret Service spokesperson declined to comment to CNN, and did not respond to inquiries on whether charges had been filed.
美國特勤局發言人拒絕向CNN置評,也沒有回應是否提出指控的詢問。
Eric Trump cast blame for the incident, which took place at upscale cocktail bar and restaurant Aviary, more broadly on the Democratic Party.
埃里克?特朗普將這起發生在Aviary高檔雞尾酒吧和餐廳的事件歸咎於民主黨。
"For a party that preaches tolerance, this once again demonstrates they have very little civility. When somebody is sick enough to resort to spitting on someone, it just emphasizes a sickness and desperation and the fact that we"re winning," he told Breitbart.
他告訴布賴特巴特新聞網:「對於一個宣揚寬容的政黨來說,這再次表明他們缺乏禮貌。當一個人變態到不得不向別人吐口水的時候,這隻強調了一種病態和絕望,以及我們正在取得勝利的事實。」
Trump, who, along with his brother, leads their father"s real estate business, was in town for a visit to Trump Hotel Chicago.
目前,特朗普和他的兄弟一起掌管著他們父親的房地產生意,這起事件發生時他正在芝加哥探訪特朗普酒店。
"We did not witness the incident and we are just beginning to learn the details. What is certain is this: no customer should ever be spit upon," The Aviary said in a statement Wednesday.
Aviary 餐廳在周三發表聲明稱:「我們沒有目睹這一事件,我們才剛開始著手了解它的相關細節。但可以肯定的是:任何顧客都不應該被人吐口水。」
The employee involved in the incident has not yet been spoken to, but has been placed on leave by its human resources team, The Aviary said.
Aviary餐廳表示,目前尚未與該事件相關員工取得聯繫,但其人力資源團隊已將其停職。
The business also said it is being subjected to online harassment in the wake of the incident.
該餐廳還表示,這起事件發生後,它受到了網路騷擾和攻擊。
"Hundreds of people are calling for the demise of our business, threatening our employees, and posting fake reviews... they are wrong to do so based on the actions of a lone individual," the restaurant said in the statement.
它在聲明中寫道:「成百上千的人要求我們倒閉,威脅我們的員工,同時還發布虛假的言論……他們這麼做是不對的,因為這是一種個人的行為。」
While this is the first such reported incident targeting Eric Trump, members of the Trump administration have previously faced confrontations at the dinner table. Press secretary Sarah Sanders was asked to leave a Lexington, Virginia, restaurant last June. And then-Homeland Security Secretary Kirstjen Nielsen was heckled by protesters as she dined at a Mexican restaurant near the White House.
雖然這是首次針對埃里克?特朗普的此類事件,但不止一名特朗普政府成員曾在餐廳有過類似遭遇。新聞秘書薩拉?桑德斯去年6月被要求離開弗吉尼亞州列剋星敦的一家餐廳。同月,時任美國國土安全部部長基爾斯琴?尼爾森在白宮附近的一家墨西哥餐廳用餐時,也遭到了抗議者的質問。


※蘋果也要推出可摺疊手機?專利圖紙曝光!
※美國女子報警求救,反遭處警人員槍殺!涉事警官被判監禁12年半
TAG:世界播 |