當前位置:
首頁 > 最新 > 最受年輕人喜愛的蔡瀾新書,讓你活得有趣

最受年輕人喜愛的蔡瀾新書,讓你活得有趣

文/蔡瀾

從好幾年前開始,讀《九十年代》雜誌時,留意到一個叫新井一二三的日本人,用中文寫時事評論。

好幾位文藝界的朋友都在談論,說其中文沒有瑕疵,一定是中國人化名寫的,但也研究下去,好端端的一個中國人要用日本名幹嗎?

新井一二三,是男的是女的也不知道。日本名字一二三,男女都可以用,不像什麼郎、什麼子,一看就分辨得出。但作者用的文字和語氣,都相當陽剛。大家都推測說是個日本報社的駐中國記者,一定是個男的。

是男是女,最好問《九十年代》的爺爺李怡兄。他賣個關子:「新井人不在香港,等有機會的時候,才介紹給各位認識。」

後來,新井果然來了,在《亞洲周刊》當全職記者。一次朋友請客,李怡把新井帶來,證實是女的。

像羅展風在《明報》副刊寫她:新井有著日本女孩傳統的娃娃臉蛋,清湯掛麵,不施脂粉,簡單服飾卻又流露著一種說不出的Charming(吸引力)…

給人家歸為有吸引力的女子,就是說她不漂亮。的確,新井並不漂亮。

但是試試看找一個會說流利漢語,又能用純正中文寫作的日本人給我看!

日本出名的漢學家很多,翻譯過不少中國文學名著,但是叫他們寫中文,數不出一兩個。

「我叫一二三,是因為我是1月23日出生的。日文讀起來不是音讀的ICHI、NI、SAN,而是訓讀的HIFUMI。」新井大聲地自我介紹,你要是與她交談,便會發現她講話是很大聲的。

新井簡單地敘述了自己的生平:早稻田大學政治系畢業,其間學中國文學、政治和歷史,後來公費到北京和廣州修近代史。在《朝日新聞》當過記者,嫁去多倫多,六年之後離婚到香港來。

1984年邂逅李怡,當了他的「寵兒」,李怡一直鼓勵她以中文寫作。她先後在《星島》《信報》發表過多篇文章,終於出版了第一本中文書《鬼話連篇》。李怡說:「我感到似乎比我自己出一本書還要高興,甚至有一種難以形容的驕傲。」

「很少中國女作家有那麼勇敢,肯把自己的墮胎經驗寫下來。」張敏儀說,「我想見她,是不是可以約一約?」

新井在《亞洲周刊》時,我曾經和她在工作上有一些交往,有了她的電話號碼,找到她。

新井對這位廣播界的女強人也很感興趣,欣然答應赴約。

我們去一家日本餐廳吃晚飯,大家相談甚歡,也提起她加拿大前任丈夫的事。

「我以為他是一個思想開放的西洋男人,他以為我是一個柔順體貼的東方女子,結果兩者都失望。哈,哈,哈!」新井笑起來,和她講話一樣大聲。

香煙一根接著一根,張敏儀不喜歡人家抽煙,被新井和我左一支,右一支,熏得眼淚直流,但也奈何不了我們。

天南地北,無所不談,講到文學,她們讀過的許多世界文學名著都是共同的。敏儀日文根底好,記憶力尤強,能隻字不漏地朗誦許多詩詞,這點是新井羨慕的。

她大聲說:「如果我是中國人,便會像你一樣吸收得更多。我雖然略懂中文,但是在詩詞上的認識,總有不能意會的地方。」

「壞在我們太過含蓄,太過保守,不能像你們那麼開放。」敏儀的聲調也受新井影響,高了起來。

坐在旁邊的客人轉過頭來看這兩個高談闊論的女子,令我想起南宋劉克莊的《一剪梅》:「束縕宵行十里強,挑得詩囊,拋了衣囊。天寒路滑馬蹄僵,元是王郎,來送劉郎。酒酣耳熱說文章,驚倒鄰牆,推倒胡床。旁觀拍手笑疏狂,疏又何妨,狂又何妨!」

敏儀酒量不如新井,一杯又一杯,當晚幹了數十瓶日本清酒。

新井又談起她的加拿大前夫:「我們是用普通話對談的,在廣州認識,我當年才二十三歲,就糊裡糊塗嫁給了他。離婚後才第一次和他講英文。」

敏儀說:「不如單身的好,現在是什麼世界?還談什麼嫁不嫁人?」

新井大力拍掌贊同。

話題又轉到同性戀上去,新井嫁過人,墮過胎,當然不是女同性戀者。

「許多搞同性戀的男人,都蠻有天分的,尤其干藝術的,越來越多。」敏儀說。

新井也認為男同性戀者很有才華,她越說越大聲:「但是,沒有用呀,沒有用呀!」

她那「沒有用」三個字可圈可點,笑得敏儀和我差點從椅子上掉下來。

選自:《蔡瀾說人生:世間事 貴痛快 》

「一件溫馨的小事?」

留言告訴時代君

隨機贈書,下下周開獎

幸運者就是你哦

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 時代書局 的精彩文章:

男人都有一個夢想,成為蔡瀾
能發現美的眼睛,最有價值

TAG:時代書局 |