當前位置:
首頁 > 新聞 > 酷熱難耐,觀劇避暑

酷熱難耐,觀劇避暑

撰文 | 林子人 黃月

編輯 | 黃月

【上海】

推理名作《福爾摩斯:四簽名》

演出時間:7月2日-7日

演出地點:上海大劇院

《福爾摩斯:四簽名》海報

阿瑟·柯南·道爾一生共創作了60個福爾摩斯故事,在40年的時間裡陸續發表了56個短篇小說和4部中篇小說。名偵探「夏洛克·福爾摩斯」的大名從1887年《血字的研究》開始登上世界文壇舞台,而後響徹全球。作為柯南·道爾的第二篇推理小說,《四簽名》講述了這樣一個故事:1887年貴婦人瑪麗·莫斯坦的父親作為殖民者的一員前往印度,在他失蹤後,瑪麗拜訪了倫敦貝克街221B號,請求福爾摩斯解開父親的失蹤之謎。於是福爾摩斯和他的助手華生醫生接手了這個案子,捲入了一個涉及謀殺、腐敗和珠寶盜竊的陰謀。

《福爾摩斯:四簽名》由英國皇家普利茅斯劇院、南山帕克藝術中心和英國黑瞳劇院聯合製作。福爾摩斯謎們,快來劇場里近距離感受這個刺激的推理世界吧。

百老匯原版音樂劇《綠野仙蹤》

演出時間:7月4日-14日

演出地點:大寧劇院

《綠野仙蹤》劇照

兩年前,百老匯音樂劇《魔法壞女巫》(Wicked)來到中國,那部近年來在百老匯大熱的音樂劇顛覆了《綠野仙蹤》的故事,將焦點對準了反派角色西方壞女巫的成長史。而今,原版故事的音樂劇也來到了中國。

《綠野仙蹤》改編自「美國童話之父」萊曼·弗蘭克·鮑姆於1900年創作的童話故事《奇妙的奧茲男巫》,是美國最膾炙人口的童話之一。故事講述了女孩桃樂絲誤入魔法王國「奧茲國」,在尋找回家路上結識了沒有頭腦的稻草人、缺少心臟的鐵皮人和尋找勇氣的獅子。他們互相幫助,歷盡艱險,最終戰勝了邪惡女巫,實現了各自的心愿。

音樂劇《綠野仙蹤》改編自1939年的同名電影。它保留了原版歌舞片中的音樂——其中最著名的歌曲《飛躍彩虹》(Over the Rainbow)你一定聽過——此外編曲安德魯·勞埃德·韋伯也融入了新的歌曲。在這個最新巡演版中,舞台特效經過升級,完美還原了小說中的諸多奇幻場景。

布萊希特經典歷史劇《伽利略》

演出時間:7月5日-14日

演出地點:上海話劇藝術中心

《伽利略》海報

《伽利略》是德國著名劇作家布萊希特創作的歷史劇,劇本以17世紀義大利數學家、天文學家、物理學家伽里略的一生為主題,講述了他因支持哥白尼的「日心說」而與當權教會的以地球為宇宙中心的托勒密體系發生衝突,在教會的壓力下被迫放棄了自己的學說,在被教會軟禁期間,卻仍堅持寫出了自己的科學著作的故事。

作為「經典戲劇·上話重繹」 系列中的一部重頭戲,《伽利略》由德國柏林德意志劇院的客座導演伊凡·潘特列夫執導,為觀眾展現了這位和莎士比亞同一年誕生的沒落貴族和科學先鋒的跌宕人生。

英國蛋白質舞團《小王子》

演出時間:7月12-13日

演出地點:上海國際舞蹈中心

《小王子》海報

作為世界上語言版本最多、最暢銷的小說之一,《小王子》同樣也屢屢被搬上舞台。那麼,英國蛋白質舞團的版本有什麼特別之處?

蛋白質舞團成立於1997年,是英國最獨特的舞蹈團之一,其藝術總監盧卡·西爾維斯特里被認為是英國長期以來最大膽的一位編舞家。《小王子》舞蹈劇場聚集了一批多才多藝的主創,每位演員不僅能跳,更有不俗的演技和唱功。演員們都有專業現代舞/芭蕾的學習背景,唱跳演俱佳。有意思的是,此次小王子的扮演者是一位女演員。

《小王子》的原創音樂融合了全球民族樂器,呼應了故事本身的異域感,例如電吉他和低音吉他(美國)、吉普賽木吉他(法國)、烏德琴(敘利亞)、笛子(中國)、民謠小提琴(愛爾蘭)、尤克里里(夏威夷)、布祖基琴(希臘)和牧童笛(歐洲)等。在舞台裝置方面,許多大小不一的原裝白色星球將被空運到滬。星球內部的機關使得它們可以漂浮在空中,發光,冒煙,並且可以作為白色帆布襯托燈光、服裝以及影像投影。

法國原版音樂劇《巴黎聖母院》

演出時間:7月19日-8月11日

演出地點:上汽·上海文化廣場

《巴黎聖母院》海報

對於許多中國音樂劇迷來說,第一次領略法語音樂劇的魅力或許就是通過《巴黎聖母院》——2011年,《巴黎聖母院》作為上海文化廣場的首部年末大戲引進。時隔8年,《巴黎聖母院》20周年紀念版重返上海。在這8年時間裡,中國法語音樂劇粉絲的數量急劇增加,屢屢掀起令人驚嘆的觀劇狂潮。《巴黎聖母院》首演於1998年,根據吉尼斯世界紀錄,它是全球首演最成功的音樂劇。

法語音樂劇的魅力在哪?為什麼能夠令重洋之外的中國觀眾如痴如醉?2017年受邀前往上海文化廣場參加法語音樂劇群星演唱會的法國音樂劇演員羅貝爾·馬里安(Robert Marien)曾在接受界面文化(ID:Booksandfun)採訪時表示,法語音樂劇通常「歌曲先行,劇本其次」,歌曲本身的音樂性得到極大重視,而且音樂劇的歌曲專輯往往會早於音樂劇本身上市;一個很常見的情況是,在前往劇場觀劇前,法國觀眾已經很熟悉劇中的曲目了。很多時候,法國音樂劇觀眾甚至不是為了劇去觀劇,而是為了某位歌手——法國音樂劇演員在很大程度上就像流行音樂明星一樣,受到觀眾的追捧。

「悲劇 文學名著改編」可以說是《巴黎聖母院》成功的兩大「殺器」。根據馬利安的觀察,法國音樂劇的確熱衷於改編文學名著,因為這能夠讓觀眾不費力地融入劇情,而法國音樂劇喜歡悲劇題材,恐怕源自法國人的浪漫情結,「愛和死亡是最浪漫的,所以法語音樂劇的觀眾中有那麼多女性朋友吧。」

【北京】

德國當代經典話劇《金龍》中文版

演出時間:7月3日-14日

演出地點:鼓樓西劇場

《金龍》劇照

《金龍》是德國新生代劇作家羅蘭·施梅芬尼在《阿拉伯之夜》之後的另一個創作高峰,創作於2009年,故事講述了在一間中式-泰式-越南料理餐廳的廚房裡和樓上發生的一系列故事。這部劇有兩條線:一條是明線,由亞裔黑工小夥子牙疼開始,到小夥子拔牙大出血致死結束;一條是暗線,螞蟻和被囚禁起來被迫賣淫的螞蚱的通話故事。

劇中前前後後一共出現了15個角色,由5位演員扮演,48個場景來回切換,演員和角色之間總是出現錯位,比如由年長演員扮年輕角色、男扮女、人扮動物等,這是金龍富有喜劇性的一面。另一方面,《金龍》同時也有著悲劇性和批判意識,角色在進與出之間,為觀眾製造出了令人眼花瞭亂的陌生感,這座公寓實際上是一個巨大社會階層的縮影,無論身處最底層的亞裔黑工還是外表光鮮亮麗的空姐,都有著各自難以逃脫的悲劇命運,每個故事都讓人感到一陣疼痛。

皮蘭德婁經典作品《是這樣,如果你們以為如此》

演出時間:7月5日-7日

演出地點:首都劇場

《是這樣,如果你們以為如此》劇照

《是這樣,如果你們以為如此》是諾貝爾文學獎獲得者、義大利著名劇作家路易吉·皮蘭婁德的作品,歷史上已有多次大師級的排演。這部劇的主角是彭察先生、彭察先生神秘的妻子和彭察先生的岳母芙羅拉夫人。究竟誰是瘋子?是堅持認為自己活著的妻子已經死了的彭察先生瘋了,還是因女兒的死受到重大打擊的芙羅拉夫人瘋了呢?這部驚悚喜劇展示了另外一種可能性:真正的瘋子是那些村民,他們整天窺視別人家的動靜,彷彿在觀看一場永不結束的演出,這也是現在的世界的狀況。

這部劇如同一個解謎遊戲,是這位西西里劇作家非常喜愛的題材。在劇中他探討了人們對於真相過於主觀、甚至於過於怪誕的認識。此為義大利七大國家劇院之一義大利都靈國家劇院第三次來到中國,也是首次登上首都劇場的舞台。

倪大紅主演以色列《安魂曲》中文版

演出時間:7月17日-21日

演出地點:保利劇院

《安魂曲》海報

以色列經典話劇作品《安魂曲》曾於2004年、2006年和2012年三度來華,幾乎每次都場場爆滿、一票難求,這個月《安魂曲》的中文版來了。這部作品最早在1999年由以色列作家漢諾赫·列文根據契訶夫三部小說的片段改編而成,當時,列文的骨癌已讓他飽受折磨,但他依然將這部戲完美呈現,《安魂曲》首演後榮獲了六項以色列學院獎,在他去世的20年後依然久演不衰。

在中文版中,劇中「老人」一角將由著名演員倪大紅飾演。製作人李淑俊邀請了年輕的以色列導演雅伊爾·舍曼擔任導演,他第一次看到列文話劇《安魂曲》時才15歲,「演出結束時我什麼也說不出來,晚上難以入睡,寫不完我看戲的感受。一直到現在,我心中情感,被感動的劇烈心情也不能表達出來。」

國家大劇院國際戲劇季莫爾佛夫執導《唐璜》

演出時間:7月19日-20日

演出地點:國家大劇院-戲劇場

《唐璜》劇照

唐璜的傳說出自西班牙,後經義大利傳入法國。莫里哀的《唐璜》1665年2月15日首演於巴黎皇家宮廷,用五幕戲、共三十九場戲展現了豐富的情節和極為矛盾的戲劇衝突。劇中人物表列出了19個人,涵蓋社會的各個層面,塑造了一個社會群體。莫里哀利用唐璜這個形象表現了法國17世紀沒落貴族的希望與勇氣。唐璜和哈姆雷特的忠貞的命運正好相反,是另一種悲劇。

不論是哪位導演,在詮釋《唐璜》這部劇的時候,通常都會融入一些新鮮元素,但如何表現最後一幕,即石像對唐璜的懲罰,始終是一個難題。在這一點上,導演莫爾佛夫執導的這一版《唐璜》非常別緻。劇中刻畫出了一個深刻、細膩、嚴肅、極度自我的唐璜,他與埃爾維拉隱晦的熱情似火相對應,來凸顯其罪惡,進而引向最後的懲罰。有人評價莫爾佛夫「賦予了這部作品以南斯拉夫氣質,他創作的戲劇耐人尋味,優雅、嚴酷多於滑稽,且十分具有個性」。

2019「柏林戲劇節在中國」之《夜半鼓聲》

演出時間:7月13-14日

演出地點:天橋藝術中心-中劇場

《夜半鼓聲》海報

1922年9月29日,布萊希特的這部作品在慕尼黑室內劇院首演。將近一個世紀之後,德國青年戲劇導演克里斯托弗·盧平在原作基礎上加入了不少個性化的解讀。《夜半鼓聲》的主人公克拉格從戰爭前線回到故土柏林,卻面臨著革命和愛情的抉擇。斯巴達克斯起義正在發酵,而家中愛人卻一直在等待。在早年的布萊希特版本中,主人公最終回到愛人安娜身邊,後世的導演紛紛對這個結局表示質疑。導演盧平版本的結局給出了另一種可能。

德國慕尼黑室內劇院是和塔里亞劇院、邵賓納劇院齊名,是德國三大劇院之一。布萊希特是該劇院的常駐劇作家,其多部作品在該劇院首演並長期駐演。時隔百年,慕尼黑室內劇院導演盧平以當代視角重新將《夜半鼓聲》搬上舞台,一種結局尊重布萊希特原著,同時,導演開放性地給出了另一種當代詮釋的結局,兩種結局均有可能在舞台呈現。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 界面新聞 的精彩文章:

女足世界盃:美國2比1勝法國進四強
兩名中國公民在巴基斯坦登山時失聯,巴方正開展搜救

TAG:界面新聞 |