當前位置:
首頁 > 教育 > 這就是旅行!一位來自英國遊客的華山攀登之旅

這就是旅行!一位來自英國遊客的華山攀登之旅

這就是旅行!一位來自英國遊客的華山攀登之旅

打開今日頭條,查看更多圖片

Drizzle, an early start and a 3 hour overcrowded mini-bus ride is what started a day that i will never forget. Mt. Huashan, nearly 2km"s high with 5 main peaks is an image most common in traditional Chinese paintings. Most paintings of mountains are most likely those of Mt. Huashan.

譯:天空下著濛濛細雨,起了一個大早,這樣開始的一天是我永遠不會忘記的。華山,有五座主峰,高將近2000米,是傳統中國畫中的元素,和山有關的中國畫大多看起來都和華山很像。

Starting at the bottom, i joined a group of 5 Chinese university students. One spoke vary basic English and i can basically try and speak basic Chinese. Later these students fizzled down to 2 as Mt. Huashan is very physically demanding.

譯:從山腳開始出發,我加入了有五個中國大學生在一起的隊伍,其中有一個大學生可以說最基本的英語,我也試著說一些最基本的漢語互相溝通著。因為爬華山很費體力,到後來這群學生就只剩下2個還在堅持。

這就是旅行!一位來自英國遊客的華山攀登之旅

Up we went, up and up and up. So many steps, some really steep and others were wet and slippery as we were climbing inside a cloud most of the morning. There are many temples, massive boulders and countless waterfalls along the 4 hour trek that eventually took us to the lowest peak. This is where you can pay $15AUS and get here by cable car in under 5 minutes. That"s cheating and the hike ended up being well worth it.

譯:我們向上攀爬,一路向上,堅持向上。這麼多的石階,一些的確很陡,一些又濕又滑。早上多半時間我們一直在雲霧中穿行,在4個小時的爬行中,一路上有許多的道觀,巨大的石頭,無數的瀑布,最終我們到達了最低的一座山峰,這裡是你可以付15澳元,乘坐索道5分鐘可到的地方。

這就是旅行!一位來自英國遊客的華山攀登之旅

From having hardly no-one during the first few hours to having hundreds of people, fit and full of energy in-front of us felt a little touristy, but we kept going. Legs fatigued but starting to get into a rhythm, we scrambled past the bulk to try and reach every peak this mountain has to offer in the 4 hours of daylight we had left.

譯:開始時,有很多遊客充滿活力,興緻盎然,我們堅持向前,雙腿開始疲乏起來,我們爬過一個個的巨石,爭取在剩餘的4個小時里爬完華山的每一座山峰。

這就是旅行!一位來自英國遊客的華山攀登之旅

The cable-car peak, North, South, East and West peaks, all having their own dramatic cliffs and flora where they were all breathtaking and unique. Climbing "The Dragon Ridge", 1 metre wide and about 300 metres long with steps, handrails and 2-way traffic in-between two peaks is one of the best views i have ever seen.

譯:五座主峰,都有它們各自獨特的懸崖和植被。蒼龍嶺,寬僅一米,達300多米長的石階,建在兩座山峰間的雙線道路是我看過的最漂亮的景色。爬到南峰,很費了一番力氣,我以前從來沒有爬過這麼高,白雲在腳下緩緩流動,陽光暖暖地照射在身上,讓你有身處世界之巔的感覺。嘿,的確是這樣。

In-between the West and North Peak, is a path called "Changkongzhandao" (aka the cliff side plank path). This path is pretty much the whole reason for me coming to Mt. Huashan. Originally seeing photos of this awesome sight in an email when i was working, i decided i had to come and take a look for myself. The path leads to a small lookout where it is about 70 metres in length. Once you reach the end, you just come back and continue on your way. It is a cliff face. 90 degrees.

譯:在西峰和南峰之間,有一條路叫「長空棧道」,這條路就是我來華山的基本原因,當我還在工作時就在互聯網上看到這樣的一條驚險的道路,那時我就決定有朝一日一定要到華山來看看。這條棧道長約70米,當你走到頭時,須轉身原路返回,這是一條仰角達90度的真正的懸崖。

To get across, they have whacked large nails into the side of the cliff and placed planks of wood over the top for you to cross. The path is about 40cm wide (16 inches)! There is also a chain nailed to the rock for you to hold onto as you make your way across.

譯:為了讓人通行,把長釘打入岩石,並放置木板,這條棧道寬約40厘米(16英寸),當你通過時,要抓住鐵鏈幫你前行。

For $5AUS you can choose to hire a safety harness (you would be absolutely stupid, i mean insane not to have one). Half of the path are planks of wood and the other half are foot holes carved into the rock.

譯:花5澳元,你就可以租一個安全帶,(我建議你最好還是租一條吧,否則實在有些太瘋狂了),一半的棧道由木板鋪就,一半則是鑿在岩石上的腳窩。

這就是旅行!一位來自英國遊客的華山攀登之旅

As the people i was with were too scared to go, i went alone taking the photos myself trying not to drop the camera with my hands shaking as if i had just drunk 20 cups of coffee.I took my time and on the way back another brave bloke was coming towards me to do the same walk. I asked him to take a photo of me and he explained to me that the ultimate photo to take on this path is a pose where you lean back facing the cliff wall (because of your harness), your body 45 degrees, relying 100% on your harness with both arms waving in the air! The ground by the way is 1km down.

譯:和我同行的人嚇得不敢過去,我只能獨自拍照,雙手不斷顫抖。我回返時,碰到了一個同樣勇敢的遊客,我讓他幫我照相,他告訴我這條棧道上的極限照就是背靠懸崖(有安全帶保護),雙手在空中揮舞,身體呈45度掛在空中。想想這裡離地面有1公里的高度。

The best i could do was lean 45 degrees over the edge but my hands were stuck firmly to the strap connecting my body to the wall. I couldn"t let go, my brain was telling me "Go on, do it", but my hands wouldn"t budge. Now i see myself as an adventurous person willing to try anything, but this was the first time in my short years where my brain and body disagreed with one another and it felt really strange.

譯:我能做到的是身體呈45度,但雙手緊緊地抓著繩索,我的大腦告訴我「放開手」,但我的雙手卻一點也不敢放開,現在我看到自己是一個願意做任何嘗試的勇敢的人,這是這麼多年來我的身體和大腦第一次這樣互不配合,這種感覺真的好奇怪。

I hit my limit where i had no idea what my limit was up until now. And I"m actually quite glad knowing it"s hanging off a cliff relying on a piece of metal and strap, 1km up on a plank of wood, now that can"t happen too often, can it? There is a saying "Feel the fear and do it anyway". That was actually shuffling across those wooden planks.

譯:我挑戰極限,直到現在我也不知道自己的極限在哪裡。我很高興自己敢僅僅依靠一點繩索和木板,吊在離地面1公里以上的懸崖上,這樣的事情可不常有,不是嗎?常言道「感受恐懼,一往無前」,在這些木板上挪動時就是如此。

The adrenalin rush i got from that and hiking Mt. Huashan lasted all the way back down to the cable car where it was 7:00pm and the perfect time to leave for a 3 hour bus ride back to Xi"an.

譯:挑戰華山使我的腎上激素猛增,一直到下午7點回到索道時也是如此。

Mt Huashan, 5 peaks and 5 blisters on my feet, coincidence, i think not.

譯:華山,五座主峰,腳上五個水泡,巧合嗎,也許這就是天意。

(譯:張耀軍)

【編輯:華旅集團營銷中心】

投稿|來稿請投至2217960524@qq.com

歡迎分享,轉載請註明來源!

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!

TAG: |