瓦雷里·我灼熱的雙手在你的手中
知識
07-08
愛撫
[法] 瓦雷里
葛雷 譯
我灼熱的雙手在你的手中
沐浴那愛之溫存,
因愛情而漾起激流滾滾
像風中搖曳的棕櫚難以平靜。
這雙手對我是如此的熟稔,
你戒指上那寶石的晶瑩,
漾起的細細紋理,
使我不禁眯起了眼睛。
難忍的痛苦勃勃地振奮,
像一塊光溜溜的青石板蕩一片溫存,
那撫慰之感直湧向心田,
又幻變一片憂鬱的烏雲。
保爾·瓦雷里 | Paul Valery,1871—1945,法國詩人、評論家。
1914 年7 月8 日,紀伯倫致瑪麗:「我在《瘋子》里說過,我現在還要說,那些了解我們的人,他們會奴役我們的一點什麼……而你呢,恰恰相反,你對我的了解,則是一種令人放心的可靠的大自由。」
彼此相愛,但不要讓愛成為束縛。
讓愛成為靈魂兩岸之間流動的海洋。
——[黎]紀伯倫
編輯 | 田也
閱讀,讓一切有所不同
歡 迎 關 注
楚塵文化
楚塵讀書君微信號:ccreaders


TAG:楚塵文化 |