當前位置:
首頁 > 知識 > 瓦雷里·我灼熱的雙手在你的手中

瓦雷里·我灼熱的雙手在你的手中

愛撫

[法] 瓦雷里

葛雷 譯

我灼熱的雙手在你的手中

沐浴那愛之溫存,

因愛情而漾起激流滾滾

像風中搖曳的棕櫚難以平靜。

這雙手對我是如此的熟稔,

你戒指上那寶石的晶瑩,

漾起的細細紋理,

使我不禁眯起了眼睛。

難忍的痛苦勃勃地振奮,

像一塊光溜溜的青石板蕩一片溫存,

那撫慰之感直湧向心田,

又幻變一片憂鬱的烏雲。

保爾·瓦雷里 | Paul Valery,1871—1945,法國詩人、評論家。

1914 年7 月8 日,紀伯倫致瑪麗:「我在《瘋子》里說過,我現在還要說,那些了解我們的人,他們會奴役我們的一點什麼……而你呢,恰恰相反,你對我的了解,則是一種令人放心的可靠的大自由。」

彼此相愛,但不要讓愛成為束縛。

讓愛成為靈魂兩岸之間流動的海洋。

——[黎]紀伯倫

編輯 | 田也

閱讀,讓一切有所不同

歡 迎 關 注

楚塵文化

楚塵讀書君微信號:ccreaders

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 楚塵文化 的精彩文章:

六月原是一本很感傷的書
卞之琳·付一枝鏡花,收一輪水月

TAG:楚塵文化 |