當前位置:
首頁 > 最新 > White是「白」,coal是「煤」,「white coal」就是「白煤」嗎?

White是「白」,coal是「煤」,「white coal」就是「白煤」嗎?

white coal

我們漢語里將「煤」稱作「烏金」,英語里也有類似的比喻,他們將「(發電用的)水」稱作white coal,確實非常形象生動。

例:

This mountainous village makes full use of white coal.

這個山村充分利用水資源發電。

The countries that are poorest in black coal have been most richly endowed by nature with white coal.

大多數產煤少的國家都有豐富的水力資源。

white day

英語的white的引申義可以表示「吉利、善意、純潔、清白、坦誠」等意,有些片語漢譯時也不與「白」對應。比如,white day意思就是「吉日」。

例:

We will choose a white day to get married.

我們將擇吉日良辰完婚。

white elephant

White elephant意思是「累贅」、「無用之物」。White elephant 一詞來源於印度。這個習語起源於一個非常有趣的故事。從前泰國國王如果不喜歡某人,就會送一隻大白象給他。白象是稀有且珍貴的動物,受到保護,而且是泰國皇室的象徵,不可以被屠殺,但是飼養起來的耗費卻十分龐大,因而往往導致受贈白象者苦不堪言。

例:

Wade can"t do anything. He is just our white elephant.

韋德什麼事情都不做。他真是我們的累贅。

white man

white man可表示「忠實可靠的人」,主要是因為「白人主義」作祟的原因。以前,白人總以為只有白人才會做好事,因此,當一位白人偶爾見到一位黑人做了一件好事,或是做一件在白人社會之間認為黑人做不到的事情,比如說是幫助一位行動不方便的老人家過馬路,那白人就會對那黑人說:You are a white man! 以表示那黑人做了一件白人做的事情,予以嘉許,並作鼓勵。後來,這句話便慢慢變成了有You are a good man! 的意思。

這句話種族歧視氣氛非常濃厚,現今社會一般不會用。但是,有時在開玩笑的情況之下,偶爾也會聽到。

例:

You are a white man, my fellow.

老夥計,你可稱得上是個忠實可靠的人了。

今天的內容你都學會了嗎?

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 每日英語 的精彩文章:

How are you,小朋友,你好嗎?
如何完美地解決爭吵問題?

TAG:每日英語 |