當前位置:
首頁 > 天下 > 「懟」用日語怎麼說?

「懟」用日語怎麼說?

點這裡免費學習日語五十音圖

之前給小夥伴們推送過一篇叫做日本人最常用的「髒話」一覽!看一遍就會的日語系列...的文章,介紹了一些可以用來「懟人」的辭彙,那麼「懟」這個詞本身用日語應該怎麼說呢?快跟小編一起看看吧~

「懟」這個詞來源於中國北方方言,現如今被年輕人們用來作為「用語言反駁、辱罵」的意思。

這種情況下,「懟」在日語中對應的表達是「ディスる」,由英語Disrespect (不尊重)或是 Disparage(輕視)演化簡稱而來,也就是網友們常說的『diss』

用例:

女おんなキャラディスる女おんなって結局けっきょくは自分じぶんに自信じしんがないからでしょ。/專懟女性角色的女生,其實是對自己沒有自信吧。

私わたしの友達ともだちディスるやつまじ許ゆるさんからな。/我絕對不允許別人懟我的朋友。

見みた目めディスる人ひとほんとむり。/懟別人長相的人真的不行啊。

ディスるだけなのも、信しんじるだけなのも間違まちがいなのです。/只懟人和只信任別人,都是不對的。

変かわった人ひとがいたら、ディスるより仲良なかよくした方ほうが楽たのしくなりますよね。/如果遇到了奇怪的人,比起懟他,和他做朋友會更開心吧。

當把「懟」理解為「頂撞」「頂嘴」的時候,可以使用以下辭彙:

逆らう(さからう):違背,違抗

盾突く(たてつく):反抗;對抗;頂嘴

言い返す(いいかえす):反覆說;回答說,頂嘴

口答え(くちごたえ):(對長輩或上級)還嘴,頂撞,辯駁

用例:

さすがに理不盡りふじんなので彼かれに少すこし逆さからった。/實在太不講道理了,所以(我)懟了他幾句。

思おもわず盾突たてつくとか大人気おとなげないよ。/不知不覺就懟人什麼的,太不成熟了。

死しねって言いわれたらなんて言いい返かえしますか?/如果被別人說了「去死吧」要怎麼懟回去呢?

こいつはなにを言いわれても口答くちごたえしないのだ。/這傢伙無論被怎麼說,都不會還嘴的。

另外,「一言にやられる」「~に叱られる」等表示「被罵」的詞,則可以用來表達「被懟」

用例:

客きゃくさんの一言ひとことにやられ、マネージャーは返かえす言葉ことばもない。/經理被客人的一句話懟得無言以對。

上司じょうしにしかられたのクソむかつく。/被上司懟了之後非常火大。

如果想要表達「互懟」的意思,還能用這些表示爭論的詞:

口論(こうろん):口角,爭吵

口喧嘩(くちげんか):爭論,爭吵

口爭い(くちあらそい):爭吵,爭嘴

言い合う(いいあう):互相說;異口同聲地說;口角,爭論

用例:

ごく普通ふつうの會話かいわがいつの間まにか口論こうろんになったか?/明明一開始是很普通的對話,什麼時候變成互懟了?

ちょっとした事ことで口喧嘩くちげんかをし始はじめたってダメだよ。/不能因為一些小事就開始互懟。

ほぼ毎日まいにち子こどもの前まえで旦那だんなと口爭くちあらそいしてるんだけど、これ絶対ぜったい悪影響あくえいきょう與あたえてるよね。/(我)幾乎每天都會在孩子面前跟丈夫爭吵,一定會對孩子造成不好的影響吧。

悪口わるぐち言いい合あう女性じょせいは苦手にがてなんです。/(我)不擅長應對會用髒話互懟的女生。

而當大家將「懟」理解為「抱怨」「發牢騷」時,就可以翻譯為「文句言う」「愚痴」等。

用例:

この人ひと誰だれであろうともこれから文句もんく言いわない、疲つかれた。/不管這人是誰,(我)以後都不會再懟他了,心累。

いちいち取とって付づけた様ように文句もんく言いいやがってムカつく、このおっさん!/一句一句地假惺惺地抱怨太讓人火大了,這個(可惡的)大叔!

朝あさから愚痴ぐちを言いってごめんなさい。/一大早就在抱怨,實在不好意思。

認みとめられない苦痛くつうをひたすら世間せけんへの愚痴ぐちにしていくのは悲かなしい。/因為自己不被認可就一味地懟天懟地,真悲哀。

另外「懟」在方言中,其實有「撞擊」的意思。在這種語境下,就可以使用「ぶつかる」「衝突」「打ち當たる」等表示「撞上」「撞擊」的詞語。

用例:

あの車くるまが橋腳きょうきゃくをぶつかった。散々さんざんだった。/那輛車懟到了橋墩上,太慘了。

軽けい乗用車じょうようしゃがコンビニに衝突しょうとつ、運転うんてん手しゅの男性だんせいが軽かるいケガをしました。/小轎車撞進便利店,男司機身負輕傷。

バリケードをぶち當あたらないように気きをつけて運転うんてんしてね。/請小心駕駛,不要撞到路障。

但其實「懟」字記錄在字典內的真正含義,不同於以上任何一種。而現如今流行的「懟」實際上是「?」(與「懟」同音)的誤用

懟,怨也。從心對聲。

——《說文解字》

所以「懟」字本身對應的日語辭彙,應當是「恨む」「怨む」「憎む」等表示「怨恨」的詞語。

用例:

何なにかあるとすぐ人ひとを恨うらむとダメでしょう。/發生什麼事都埋怨別人,這樣不好吧。

怨霊おんりょうがつけば人間にんげんも妖怪ようかいもこの世よを怨うらむようになる。/被怨靈附體的話,無論是人類還是妖怪,都會變得怨恨這個世界的。

俺おれは偽善ぎぜんを憎にくむ。/我憎惡偽善。

大家還知道更好的表達方式嗎?

歡迎下方留言分享!

-END-

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 日語 的精彩文章:

有功夫絕望的話,還不如吃點好吃的去睡覺!
日本這隻小喪貓火遍全網,這隨時要哭的樣子……是小可愛沒錯了!

TAG:日語 |