當前位置:
首頁 > 天下 > 近2萬人組團尋找尼斯湖水怪,英國救生協會警告:救不了這麼多人

近2萬人組團尋找尼斯湖水怪,英國救生協會警告:救不了這麼多人

RNLI warns against searching for Loch Ness monster after 18,000 join online plot to "storm" the area in September

在18000人加入9月份「勇闖」尼斯湖的計劃後,皇家全國救生艇協會警告不要尋找尼斯湖水怪

來源:每日郵報 翻譯:世界播

A plan for thousands of people to "storm" Loch Ness in search of its famous monster has prompted the RNLI to issue a warning.

上萬人計劃「勇闖」尼斯湖,尋找著名的尼斯湖水怪,促使英國皇家全國救生艇協會發出警告。

The lifeboat crew cautioned those who have said they are "interested" in searching the loch, south west of Inverness. They warned its depth is equivalent to more than two and a half Big Bens.

該組織全體救生員提醒那些說有興趣搜索因弗尼斯西南方向湖區的人。他們警告說,它的深度比兩個半大的大本鐘還不止。

Wind-generated and unpredictable waves on the loch can reach as high as 16 feet.

湖上由風產生不可預測的波浪,最高可達16英尺(4.8768米)。

It comes after around 18,000 people said they would attend an event to search for Nessie in September. Another 39,000 people said they were "interested" in the event.

此前,約1.8萬人表示他們將參加9月份的尼斯湖水怪搜尋活動。另有3.9萬人表示對此次活動「感興趣」。

The organisers appear to have been inspired by the viral plan to storm Area 51, the military base in Nevada associated with alien conspiracies.

組織者似乎受到了瘋狂傳播的「攻佔51區」計劃的啟發。51區是內華達州的一個軍事基地,與外星人陰謀論有關。

The Loch Ness RNLI team warned the arrival of such a large number of people at the water risked stretching its resources.

英國皇家全國救生艇協會尼斯湖水怪小組警告說,這麼多人來這片水域,可能會導致該救援組織應急物資緊缺。

"With no US Army involved, Loch Ness looks a little less hazardous than storming Area 51, but here we have our own set of problems," the team said on Facebook.

該團隊在臉書上說:「沒有美國軍隊參與,尼斯湖看起來似乎比攻佔51區要安全一些,但我們也有自己的問題。」

"Our Atlantic 85 lifeboat has an impressive survivor carrying capacity, but even that will be stretched by the "attendees" of this event."

「我們的『大西洋85號』救生艇有出色的承載生還者能力,但即便如此,這次活動的『參與者』也會讓它很難應付過來。」

The statement said that, "joking aside", there were some facts to share about the water mass.

該聲明中說,「撇開玩笑不談」,有些關於水體質量的事實是值得分享的。

It continued: "The water temperature is cold! In fact, an average of six degrees centigrade all year round, meaning cold water shock and hypothermia are real dangers.

它寫道:「水溫很低!事實上,全年平均水溫只有6攝氏度,這意味著真的會出現冷休克反應和體溫過低的危險。」

"Weather conditions and water state can deteriorate rapidly, going from flat calm to a large swell in minutes.

「天氣狀況和水域狀況可能會迅速惡化,平靜的水面在幾分鐘內就能翻騰起大浪。」

"There are very few areas on the shoreline where it is possible to make it up to a road.

「海岸上幾乎沒有路。」

"Waves are wind generated rather than tidal, so they behave differently to how users might expect.

「波浪是由風而不是潮汐產生的,所以和遊客想像的情況是不一樣的。」

"Its fresh water is less buoyant than salt, meaning more effort is required to float/swim."

「尼斯湖是淡水湖,淡水的浮力比鹽水小,這意味著漂浮或游泳更費勁。」

Unofficial reports suggest that wave heights can reach up to 16ft, it added.

據非官方報道,海浪高度可達16英尺。

The statement concluded: "Nessie 1-0 Bandwagon."

該團隊所發聲明的結尾是:「尼斯湖水怪1-0領先跟風大眾。」

世界播

雙語資訊,讀懂世界

長按識別左邊二維碼

加入世界播用戶交流群

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 世界播 的精彩文章:

印度女星當選議員,上班第一天遭網友抨擊:西式著裝太庸俗
美國女子報警求救,反遭處警人員槍殺!涉事警官被判監禁12年半

TAG:世界播 |