當前位置:
首頁 > 天下 > 今天鮑里斯向全英國瘋狂示好,內閣大換血!從此PSW能不能恢復就看她…

今天鮑里斯向全英國瘋狂示好,內閣大換血!從此PSW能不能恢復就看她…

就在今天(7月24日)下午,去白金漢宮接受了女王正式任命的鮑里斯·約翰遜(Boris Johnson),終於塵埃落定,從准首相變成了板上釘釘的英國史上第77位首相

最是那一低頭的……算了,圈哥也不知道怎麼形容,反正不是一低頭的溫柔

圖:天空新聞

拜完了女王這個全英國最大的「碼頭」,什麼幺蛾子都沒有發生,於是鮑里斯的首相之位,在英國時間7月23日下午15:35這一刻起,穩了!

圖:Twitter @SkyNewsBreak

回到唐寧街10號,按照慣例,他在以首相身份第一次進門前,發表了首相生涯的頭一次全國性講話

圖:BBC News

講話結束走進首相府之前,來了個相當意氣風發的揮手致意

圖:天空新聞

再來個門內視角的「入府瞬間」

他離婚後的現任女票Carrie Symonds,沒錯就是那個半夜吵架聲音嚇人到鄰居報警的那個女票,也在他剛準備從白金漢宮回首相府的時候,跟其他人一起站在唐寧街邊等著他回來了,瞬間成為英媒刷屏的爆點

以上3圖:BBC News

在鮑里斯乘車前往白金漢宮路上,還出了個小插曲:車開到白金漢宮門前的林蔭道上的時候,被一大波舉著「氣候危機」標語的示威者試圖攔住,甚至使出了手拉手的人牆大招

以上2圖:天空新聞

雖然很快護送鮑里斯的倫敦警察把攔路人牆給推到了路邊,但這場景,真是讓圈哥忍不住腦補起了喬丹·皮爾今年的恐怖片新作《我們》(看過這部電影的小夥伴都懂的)……

圖:Vulture

圖:YouTube視頻截圖

扯遠了。說回到鮑里斯的就職演講——

畢竟是新首相,在脫歐一拖再拖還越來越混亂的這個當口「臨危受命」,加上鮑里斯還是個從來都很懂說話的藝(chǎo)術(zuò)的政客,自然大家都盯著他說了些什麼,最後刷屏的英媒們,關注點也是相當……N開花了

獨立報:鮑里斯在首次首相講話中承諾,將在實現脫歐的過程中承擔「個人責任」

衛報:鮑里斯首次首相講話:「沒有如果,沒有但是,10月31號走得乾淨利落」

旗幟晚報:入主首相府之際,鮑里斯誓要打破脫歐僵局

每日快報:鮑里斯講話:承諾為脫歐帶來「一個新的協議,更好的協議」

以上4圖:依次截取自獨立報、衛報、旗幟晚報、每日快報網站

也許是因為這場講話的亮(槽)點過多、重點模糊,於是天空新聞的英國時政記者Lewis Goodall當場連發三推,表達對鮑里斯講話內容的體會:「哈?就講這?

圖:Twitter @lewis_goodall

原圖:BBC News視頻截圖

致辭視頻和中英雙語講話全文,圈哥都已經給小夥伴們準備好,就在文末,等不及的話可以快速下翻~可以負責任地告訴大家,為了討好英國人,這場講話也是給出了很多不知道能不能實現的承諾……

與此同時,那些早就明確表示鮑里斯當上首相就辭職的梅姨內閣大臣們,也沒有食言。除了早就準備好「走人」的財相哈蒙德、司法大臣大衛·高科等人之外,競選中輸給了鮑里斯的傑瑞米·亨特,也選擇拒絕了鮑里斯的邀請,和梅姨一樣成為了后座議員。

昨天競選結果公布現場表演「哥倆關係賊好」的亨特(左)和鮑里斯。圖:每日快報

而另一邊,鮑里斯的內閣成員也在他晚飯後的加班加點中,挨個公布。幾個中國小夥伴比較熟悉、了解的重要職位

財政大臣:薩吉德·賈維德(Sajid Javid),梅姨時期的第二個內政大臣,從此就由他來掌管英國大把大把的財政收入和預算了。

內政大臣普利提·帕特爾(Priti Patel),梅姨時期因為私下會晤以色列官員而被迫辭去內閣職位,從現在起,留學生們關注已久的PSW能不能恢復這件事,就要看她臉色了。

外交大臣兼副首相:多米尼克·拉布(Dominic Raab),被梅姨任命過脫歐大臣,後來又辭職,也是鮑里斯競選首相的對手之一,不過早期出局後快速成為了鮑里斯的積極擁護人。

從左到右依次是賈維德、帕特爾、拉布,他們也是最早被拍到走進首相府、最早「官宣」進入內閣的成員。

脫歐大臣:斯蒂芬·巴克萊(Stephen Barclay),今天少數從梅姨內閣順利過渡到鮑里斯內閣的「老人」之一。

蘭開斯特公爵領地事務大臣邁克爾·戈夫(Michael Gove),一個低配版鮑里斯,新職位相當於首相副手。

國防大臣:本·沃利斯(Ben Wallace),又一個成功過渡的「老人」,不過之前職位是安全大臣,有過三年在北愛爾蘭的服役經歷。

從左到右依次是巴克萊、戈夫、沃利斯。

國際貿易大臣:利茲·特拉斯(Liz Truss),天空新聞唯一拿出來講的梗,就是她酷愛公開討論乳酪和乳酪……???

衛生大臣:馬特·漢考克(Matt Hancock),職位未變,曾經是激烈的鮑里斯反對派,卻在後期突然轉型成了堅定的鮑里斯支持者,求生欲似乎得到了回報……

環境大臣:特雷莎·維利爾斯(Theresa Villiers),新面孔。

從左到右依次是特拉斯、漢考克、維利爾斯。

教育大臣:蓋文·威廉姆斯(Gavin Williams),曾經是梅姨的國防大臣,今年初因為華為5G相關的泄密事件而被趕出了內閣。

數字、文化、媒體、體育大臣:尼基·摩根(Nicky Morgan),天空新聞稱她是目前內閣中可能反對無協議脫歐的人選。

商業、能源與產業策略大臣:安德里亞·利德索姆(Andrea Leadsom),梅姨時期的下議院領導,在梅姨辭職當天辭去內閣職位,現在又回來了……

從左到右依次是威廉姆斯、摩根、利德索姆。以上4圖:天空新聞

其他一些相對沒那麼受關注的內個人選還在挨個公布,圈哥就不挨個去介紹了。

除了這些大換血後的「上位者」,不要忘記,今天可不僅僅是鮑里斯從2015年起覬覦到現在的首相寶座終於坐穩的日子……

原圖:國際金融時報

也是當了3年零12天首相的梅姨,淚別(並不)首相府的時刻呀!

原圖:BBC News

所以今天中午梅姨主持的最後一次首相問答(PMQs),也就成為了等待鮑里斯就職演講(反正也沒別的事兒好乾)的英媒的追逐目標。

不得不說,畢竟梅姨要走了,大家對她也都「友好」了很多。首相問答結束的時候,下議院全體起立給她鼓掌

以上3圖:天空新聞視頻截圖

不僅保守黨「自己人」議員查爾斯·沃克誇她是個徹頭徹尾的「好蛋蛋」(good egg,其實是一種很古老的英式俗語,意在表達梅姨是個「善心人」

連老對頭工黨的議員弗農·科克,也拿梅姨在解決「現代奴隸」做出的努力來讚賞她

以上2圖:天空新聞截圖

不過梅姨對工黨可沒啥好臉色,直接借著最後一次的「首相威風」,當面對嗆工黨領導人科爾賓

「作為一個接受自己『時日已盡』的黨魁,我想說可能也到了他做出同樣決定的時刻。」

圖:Twitter @SkyNews

這種「勸退」科爾賓的套路,果然是沿襲了梅姨一直以來「想要團結保守黨就拿工黨開刀」這個百試不爽的老策略。英媒也是很吃這一套,分分鐘給梅姨上頭條

「最後一次首相問答上,梅姨給科爾賓帶來最後的刺痛一擊:你的時間也到了」

圖:天空新聞截圖

原圖:每日快報

但不管怎樣,結束了PMQs然後按計劃回到首相府進行了卸任講話,之後再到白金漢宮向女王遞上辭呈、並正式推舉鮑里斯作為繼任者,也就算是完成了身為英國第二任女首相的「謝幕演出」。

在唐寧街10號門口,她說

「以首相的身份服務英國,是最大的榮耀。」

圖:Twitter @BBCPolitics

圖:BBC News

然後就在老公菲利普的陪伴下,搬出了首相府

以上2圖:天空新聞

她的推特個人簡介里,在「首相」的位置正式加上了「前」字

圖:Twitter @theresa_may

英國政府網上介紹歷任前首相的頁面,也把數字從75人改成了76,並且把原本卡梅倫位置的圖片,替換成了梅姨。頁面欄目叫做「歷史」,這是明示「梅姨已成歷史」的節奏

圖:GOV.UK截圖

從這一刻往後……

原圖:HuffPost UK

梅姨在講話里已經祝福鮑里斯和他組建的新一任英政府「未來幾個月、今年內都能好運」,還說

「他們的成功,都將是我們國家的成功,而我希望能看到延綿不斷的成功。」

Their successes will be our country"s successes and I hope there will be many.

圖:BBC Politics 視頻截圖

在家摳腳的卡梅倫也耐不住寂寞,發推祝鮑里斯「好運」,只不過這段話怎麼看,怎麼像是暗搓搓諷刺鮑里斯當年背後捅他刀子的舊仇……

「祝賀@鮑里斯成為我們的首相。這將是巨大的權力,也將是巨大的責任——在那扇著名的黑色大門背後,你將能發現一大批非常有才的官員,等候並期待著協助你為這個國家服務。我祝你好運。」

圖:Twitter @David_Cameron

那些年到處大秀塑料兄弟情的卡梅倫和鮑里斯……圖:獨立報

最後,說好的鮑里斯就職講話完整視頻在這裡,小夥伴們戳

中英講話全文也在下面啦,配合上方視頻食用更佳哦!不得不說鮑里斯為了贏得全英國更多人的心,也是什麼好話都搬出來說盡了呢

下午好。

Good afternoon.

我剛剛見了女王陛下,她已經邀請我組建新政府,我也接受了這項邀請。

I have just been to see Her Majesty the Queen who has invited me to form a government and I have accepted.

對我前任的堅忍和耐心,以及她對公眾服務的深刻理念,我表示敬意。

I pay tribute to the fortitude and patience of my predecessor and her deep sense of public service.

但雖然她付出了諸多努力,但現在很清楚的一點是,英國內外都有悲觀主義者,他們認為在三年舉棋不定之後,這個國家所有人都已經成為了2016年起那場老舊爭議的「囚徒」;他們認為在這個民主的發源地,我們已經無法再尊重基本的民主決議。

But in spite of all her efforts, it has become clear that there are pessimists at home and abroad who think that after three years of indecision, that this country has become a prisoner to the old arguments of 2016 and that in this home of democracy we are incapable of honouring a basic democratic mandate.

所以今天我站在你們面前,告訴所有的英國人,這些觀念是錯誤的。

And so I am standing before you today to tell you, the British people, that those critics are wrong.

這些懷疑論者,末日論者,悲觀論者,他們未來還會繼續錯下去。

The doubters, the doomsters, the gloomsters - they are going to get it wrong again.

那些站在英國對立面的人,最後會輸得褲衩都不剩,因為我們會找回對民主的信任,並且履行議會對人民不斷強調的承諾,在10月31日之前離開歐盟,沒有如果,沒有但是

The people who bet against Britain are going to lose their shirts, because we are going to restore trust in our democracy and we are going to fulfil the repeated promises of Parliament to the people and come out of the EU on October 31, no ifs or buts.

我們也會重新談妥一個協議,一個更好的協議,最大程度利用好脫歐帶來的機遇,同時讓我們能夠以自由貿易和互相支持為基礎,和歐洲其他地區發展出全新的、令人激動的夥伴關係。

And we will do a new deal, a better deal that will maximise the opportunities of Brexit while allowing us to develop a new and exciting partnership with the rest of Europe, based on free trade and mutual support.

我有著最充足的信息,能在99天內我們能完成這個任務。但你們知道嗎?我們不會苦等這99天,因為英國人民已經受夠了等待。

I have every confidence that in 99 days" time we will have cracked it. But you know what - we aren"t going to wait 99 days, because the British people have had enough of waiting.

眼下就是這樣一個時機,行動起來,作出決定,提供強有力的領導,讓這個國家往更好方向發展。

The time has come to act, to take decisions, to give strong leadership and to change this country for the better.

雖然女王剛剛交給了我這樣一個國家級工作崗位的榮譽,但我的實際工作是服務於你們,英國人民。

And though the Queen has just honoured me with this extraordinary office of state my job is to serve you, the people.

因為如果我們作為政客必須牢記一點,那就是人民才是我們的老闆

Because if there is one point we politicians need to remember, it is that the people are our bosses.

我的工作,是要讓你們的街道更加安全。我們將從增加2萬名街頭警員開始,立刻就展開招募。

My job is to make your streets safer - and we are going to begin with another 20,000 police on the streets and we start recruiting forthwith.

我的工作,是要保證你們不用再排隊3周才看得上醫生。我們這周就展開工作,啟動20個全新的醫院升級項目,並且確保所有給NHS的撥款都能直達用錢第一線。

My job is to make sure you don"t have to wait 3 weeks to see your GP - and we start work this week, with 20 new hospital upgrades, and ensuring that money for the NHS really does get to the front line.

我的工作,是保護你們的父母和祖父母都不再為賣房養老而憂心。

My job is to protect you or your parents or grandparents from the fear of having to sell your home to pay for the costs of care.

所以我現在就宣布,在唐寧街台階上宣布,我們會啟用已經準備好的規劃,一次性、永久性地解決社會福利危機,給每一位老人提供他們應得的尊嚴和安全。

And so I am announcing now - on the steps of Downing Street - that we will fix the crisis in social care once and for all with a clear plan we have prepared to give every older person the dignity and security they deserve.

我的工作,是確保在這個國家的任何地方,你們的孩子們都能得到優質教育。這也是為什麼我們已經宣布,我們將全面提高中小學學生的人均資金投入。

My job is to make sure your kids get a superb education, wherever they are in the country - and that"s why we have alreadyannounced that we are going tolevel upper pupil funding in primary and secondary schools.

這就是那扇黑色大門背後,我們將立即展開的工作。

And that is the work that begins immediately behind that black door.

雖然我今天將建立起一個由優秀男性和女性組成的團隊,但我將把我想要看到的改變,都作為我的個人責任。

And though I am today building a great team of men and women, I will take personal responsibility for the change I want to see.

不要再糾結愛爾蘭保障措施了,問題將會止於我處*。

Never mind the backstop - the buck stops here*.

*問題止於此(The buck stops here這個俗語因為美國總統杜魯門而廣為人知,他在自己的白宮辦公室桌上甚至擺放了這句話製成的桌牌標語,意為身為總統,他將不再推諉責任,在這裡做出決定,並承擔一切最終責任。

杜魯門和他桌上的「The buck stops here」標語。圖:New York Magazine

關於我的這份工作,我還要告訴你們的是,我要做一個屬於全英國的首相。

And I will tell you something else about my job. It is to be prime minister of the whole United Kingdom.

說這話的意思是,我將把全國團結起來,回應那些長期被無視的人們、被拋棄的城鎮的請求,切實可見地重建我們的團結紐帶。

And that means uniting our country, answering at last the plea of the forgotten people and the left-behind towns by physically and literally renewing the ties that bind us together.

如此,我們才能通過更安全的街道,更優質的教育,奇妙的新道路和鐵路基建,以及全速光纖寬頻,讓整個英國都得以升級,迎來更高的收入、更高的基本生活收入標準、和更高的生產力。

So that with safer streets and better education and fantastic new road and rail infrastructure and full fibre broadband we level up across Britain with higher wages, and a higher living wage, and higher productivity.

我們會消除機遇壁壘,讓數以百萬計的年輕人有機會買房,讓商業機構有信心在英國各地投資。

We close the opportunity gap, giving millions of young people the chance to own their own homes and giving business the confidence to invest across the UK.

因為我們現在不僅需要釋放倫敦和東南英格蘭地區的生產力,更需要在英格蘭、蘇格蘭、威爾士和北愛爾蘭的每一個角落做到這一點。

Because it is time we unleashed the productive power not just of London and the South East, but of every corner of England, Scotland, Wales and Northern Ireland.

在我們紅白藍三色國旗上所體現的美好的四地組合,團結起來的力量遠大於各自的力量;它們的形象和政治性格也在全球範圍內受到尊敬甚至熱愛。

The awesome foursome that are incarnated in that red, white, and blue flag - who together are so much more than the sum of their parts, and whose brand and political personality is admired and even loved around the world.

這都歸功於我們的創造力,我們的幽默,我們的大學,我們的科學家,我們在外交中所堅持的平等——無論是種族平等,性別平等,LGBT平等,還是全世界每個女孩都能獲得12年有品質教育的權利——以及我們在全世界所代表的價值。

For our inventiveness, for our humour, for our universities, our scientists, our armed forces, our diplomacy for the equalities on which we insist - whether race or gender or LGBT or the right of every girl in the world to 12 years of quality education - and for the values we stand for around the world.

每個人都知道這面旗幟所代表的價值。

Everyone knows the values that flag represents.

它代表自由,自由言論,人身保護令,法律規則,以及高於一切的民主。

It stands for freedom and free speech and habeas corpus and the rule of law, and above all it stands for democracy.

正是因為如此,我們會在10月31日前離開歐盟。

And that is why we will come out of the EU on October 31.

因為說到底,脫歐是英國人民的基本決定,他們希望能由自己決定、自己能夠罷免的人選,來制定屬於他們自己的法律 **。

Because in the end, Brexit was a fundamental decision by the British people that they wanted their laws made by people that they can elect and they can remove from office.

** 此處指脫歐後英國從歐盟手中拿回立法權,也是2016年公投前雙方宣傳拉票過程中,脫歐派最站得住腳的論據之一。

圖:路透社

我們必須尊重這一決定,與我們的歐洲朋友建立新的夥伴關係,並讓這一關係儘可能的溫暖、親密、熱切。

And we must now respect that decision, and create a new partnership with our European friends - as warm and as close and as affectionate as possible.

所以我們要做的第一步,就是對我們一起生活和工作的320萬歐盟公民,明確重申我們的承諾。我現在直接告訴你們——感謝你們對我們的社會所做出的貢獻。

And the first step is to repeat unequivocally our guarantee to the 3.2 million EU nationals now living and working among us, and I say directly to you - thank you for your contribution to our society.

感謝你們的耐心,我能向你們保證,在本屆政府任期內,你們將明確知曉未來自己居住和留在英國的合法權利。

Thank you for your patience, and I can assure you that under this government you will get the absolute certainty of the rights to live and remain.

其次,我要對愛爾蘭、布魯塞爾和歐盟各地的朋友們說:我堅信我們能達成一項協議,讓愛爾蘭邊境不需要設立邊檢,因為無論任何情況下,我們都不僅拒絕設立邊檢,也拒絕反民主的邊境後備計劃。

And next I say to our friends in Ireland, and in Brussels and around the EU: I am convinced that we can do a deal without checks at the Irish border, because we refuse under any circumstances to have such checks and yet without that anti-democratic backstop.

當然同樣重要的一點是,我們必須做好應對一種可能性的準備,那就是布魯塞爾拒絕進一步談判,而我們必須在無協議情況下脫歐。這不是因為我們想要這一結果,顯然不是的,而是因為做好準備符合常理。

And it is of course vital at the same time that we prepare for the remote possibility that Brussels refuses any further to negotiate, and we are forced to come out with no deal, not because we want that outcome - of course not - but because it is only common sense to prepare.

容我強調,這些準備工作是不會被浪費掉的,因為無論如何,我們都要做好準備,在未來近期的某個時間點脫離歐盟關稅同盟,脫離歐盟的監管控制,並最終下定決心利用好脫歐帶來的機遇。

And let me stress that there is a vital sense in which those preparations cannot be wasted, and that is because under any circumstances we will need to get ready at some point in the near future to come out of the EU customs union and out of regulatory control, fully determined at last to take advantage of Brexit.

因為這就是這個國家現在將走上的道路。

Because that is the course on which this country is now set.

在高遠的心境和不斷提升的自信之下,我們將加快做好準備工作的步伐。

With high hearts and growing confidence, we will now accelerate the work of getting ready.

港口將會做好準備,銀行將會做好準備,工廠將會做好準備,商業機構將會做好準備,醫院將會做好準備,我們最棒的食品與農業領域會做好準備,並期待著繼續向本土和全世界售出更多產品。

And the ports will be ready and the banks will be ready, and the factories will be ready, and business will be ready, and the hospitals will be ready, and our amazing food and farming sector will be ready and waiting to continue selling ever more, not just here but around the world.

另外不要忘記,如果無協議脫歐發生,我們將獲得額外的390億英鎊資金 ***;並且我們無論最後達成怎樣的協議,我們都會為秋季帶來能夠振興英國商業的經濟策略,讓這個國家能更長久領先全球,繼續保持這片大陸的世界第一外商投資目的地的地位。

And don"t forget that in the event of a no deal outcome, we will have the extra lubrication of the £39 billion, and whatever deal we do we will prepare this autumn for an economic package to boost British business and to lengthen this country"s lead as the number one destination in this continent for overseas investment.

***指的是如果沒離開歐盟,英國在2019-20財年需要提供給對方的財政收入金額

圖:The Conversation

對所有那些繼續預言災難的人,我會說,沒錯,我們確實會遭遇困難。但我想相信經過全情投入的實踐,這些困難不會如同他們所聲稱的那樣嚴重。

And to all those who continue to prophesy disaster, I say yes - there will be difficulties, though I believe that with energy and application they will be far less serious than some have claimed.

如果說過去三年內有任何事情消磨了我們的商業自信,那絕不會是我們已經做下的決定(指脫歐),而是我們所不能做出的決定(指如何脫歐)

But if there is one thing that has really sapped the confidence of business over the last three years, it is not the decisions we have taken - it is our refusal to take decisions.

對所有那些說我們無法做好準備的人,我只想說,不要低估這個國家。

And to all those who say we cannot be ready, I say do not underestimate this country.

不要低估我們的組織能力和我們的決心,因為我們清楚知道這個經濟體在生命科學、科技、學術、音樂、藝術、文化、金融服務領域的超強實力。

Do not underestimate our powers of organisation and our determination, because we know the enormous strengths of this economy in life sciences, in tech, in academia, in music, the arts, culture, financial services.

正是在英國,我們正在使用基因修復技術,史上首次治療最為普遍的盲人病症。

It is here in Britain that we are using gene therapy, for the first time, to treat the most common form of blindness.

正是在英國,我們在電力科技上領先全球,能夠幫助減少二氧化碳排放,解決氣候問題,為下一代帶來綠色工作崗位。

Here in Britain that we are leading the world in the battery technology that will help cut CO2 and tackle climate change and produce green jobs for the next generation.

在我們準備後脫歐時期未來的同時,我們應該跳出風險視角,審視我們所面對的機遇。

And as we prepare for a post-Brexit future, it is time we looked not at the risks but at the opportunities that are upon us.

所以,讓我們現在開始行動起來,創造自由港口,讓發展滯後區域迎來新的增長和數以千計的高技術水平工作崗位。

So let us begin work now to create free ports that will drive growth and thousands of high-skilled jobs in left-behind areas.

讓我們現在就開始,讓英國超強的生物科學技術從反基因修改規則中解放出來,種植防枯萎莊稼,來餵飽全世界。

Let"s start now to liberate the UK"s extraordinary bioscience sector from anti-genetic modification rules, and let"s develop the blight-resistant crops that will feed the world.

讓我們現在開始研究屬於自己的定位導航、定時衛星、地球觀測系統,讓英國資產繞地飛行,為這個國家帶來各種長期策略性和商業性福利。

Let"s get going now on our own position navigation and timing satellite and earth observation systems - UK assets orbiting in space, with all the long term strategic and commercial benefits for this country.

讓我們改變稅收規定,為資本與研究投資提供額外動力。

Let"s change the tax rules to provide extra incentives to invest in capital and research.

讓我們提升動物保護福利,這是英國人民始終關注的問題。

And let"s promote the welfare of animals that has always been so close to the hearts of the British people.

以及沒錯,讓我們現在就開始尋求更多的自由貿易協定,因為只有自由貿易才能比其他任何手段都有效地讓數以億計的人們擺脫貧困。

And yes, let"s start now on those free trade deals - because it is free trade that has done more than anything else to lift billions out of poverty.

在我們歷史中這個獨一無二的時刻,所有這些都是我們能做、也必須現在開始做起的工作。

All this and more we can do now and only now, at this extraordinary moment in our history.

在三年毫無根基的自我懷疑之後,是時候改變一切了。

And after three years of unfounded self-doubt, it is time to change the record.

是時候重新拾起我們由來已久的歷史角色,那就是一個擁有開拓精神、高瞻遠矚、真正全球化的英國,大方自然地與世界緊密相連。

To recover our natural and historic role as an enterprising, outward-looking and truly global Britain, generous in temper and engaged with the world.

過去幾個世紀以來,沒有任何人成功擊垮這個國家的膽識、決心和壯志。

No one in the last few centuries has succeeded in betting against the pluck and nerve and ambition of this country.

他們現在也不會成功。

They will not succeed today.

這一任政府將立即行動起來,賦予這個國家它贏得的領導力,這一切現在就開始。

We in this government will work flat out to give this country the leadership it deserves, and that work begins now.

非常感謝。

Thank you very much.

圖:BBC News

(英倫圈綜編,編輯:Moo,內容參考BBC News、天空新聞等,圖片除標註外均來自網路,轉載請註明。)

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 英倫圈 的精彩文章:

歪果仁真以為我們膽子小?KCL,卡斯老師說,中國學生要學會這樣懟!
93歲還騎馬的女王,今天冒雨也要拖家帶口去這兒賭一把

TAG:英倫圈 |