當前位置:
首頁 > 文史 > 牛人寫下千古奇文,全篇所有字只有一個讀音,走到哪都被認作老鄉

牛人寫下千古奇文,全篇所有字只有一個讀音,走到哪都被認作老鄉

漢字的博大精深和無上魅力,想必大家對此都有所了解。它能用最精鍊的語言,最簡短的句子,表達出最複雜的意思,最豐富的內容。這是世界上任何語言都無比與之相比的。而且,有高手還會利用漢字這一其他語言都沒有的特性,創作出千古名句。

譬如李清照《聲聲慢》中的一句「尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚」,連下十四個疊字,兩兩成組,句句成品。既渲染了作者的孤寂憂鬱的情緒,也讓讀者讀起來大呼過癮。當然了,像李清照《聲聲慢》這種好文在中國文學史上出現過很多很多。

譬如,就有一牛人寫下千古奇文,全篇所有字只有一個讀音,走到哪都被認作老鄉。這牛人便是趙元任,他的千古奇文就是《季姬擊雞記》:

「季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞飢嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。」

看到沒,整篇文章所有字只有一個讀音,那就是「ji」。最妙的是,這篇奇文還有兩種譯文。

第一種,季姬感到寂寞,羅集了一些雞來養,是那種出自荊棘叢中的野雞。野雞餓了唧唧叫,季姬就拿竹箕中的小米喂它們。雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕臟,忙趕雞,雞嚇急了,就接著跳到桌子上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞。

竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。季姬睜眼一瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬一怒之下,脫下木屐鞋來打雞,把雞打死了。想著養雞的經過,季姬激動起來,就寫了這篇《季姬擊雞記》。

第二種,四姑娘(伯仲叔季,季為行四)為了排遣寂寞,於是豢養了一些雞,那些雞就是林地里的那種林雞。林雞餓了便唧唧叫起來,四姑娘於是用簸箕盛粟米給雞餵食。雞吃飽了,便跳到了四姑娘的衣箱上,四姑娘一看這不行啊,就急忙叫喊著轟雞。

雞驚,繼而又蹦到了案几上,四姑娘匆忙中,將手中的簸箕照著雞就扔了過去,簸箕飛過砸中幾個陶俑,陶俑摔得粉碎,雞在案幾底下不住驚叫,四姑娘情急之下抄起木鞋打雞,雞雖然被打死了,可四姑娘仍是心緒難平,於是寫下了《季姬擊雞記》。

讀完後,你覺得哪種譯文更有意境?或許兩種都有!當然了,身為「中國語言學之父」的趙元任,怎麼可能只有《季姬擊雞記》這麼一篇千古奇聞呢?所以,他還寫了《施氏食獅史》:

石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。

譯文:石屋裡住著一位姓施的詩人,他喜歡獅子,並發誓要吃掉十隻獅子。因此施氏時時刻刻都在市場尋找獅子。一天十點,市場上來了十隻獅子。這時,適逢施氏也在市場。於是,施氏注視著獅子,然後用石弓射死了十隻獅子。

施氏將獅子運回石屋,屋內很潮濕,施氏便令僕人擦拭石屋。石屋擦拭乾凈後,施氏準備享用獅子。這時,他才發現這十隻獅子的屍體,實際是十隻石獅子的屍體。請試著解釋這事。

《施氏食獅史》這篇千古奇文,全篇所有字只有一個讀音,那就是「shi」。怎麼樣,讀完後是不是覺得腦袋都要炸了?其實,不管是《季姬擊雞記》,還是《施氏食獅史》,都屬於同音文,也屬於文言文。作為一個現在人,趙元任能寫出同音式的文言文,足見他文學功底之深厚,語言天賦之高超了。

而趙元任一生中最大的快樂,便是到了世界任何地方,當地人都會把認作老鄉。二戰後,他到法國參加會議。在巴黎車站,他對行李員講巴黎土語,對方聽了,以為他是土生土長的巴黎人,於是感嘆:「你回來了啊,現在可不如從前了,巴黎窮了。」

後來,他到德國柏林,用帶柏林口音的德語和當地人聊天。鄰居一位老人對他說:「上帝保佑,你躲過了這場災難,平平安安地回來了。」1920年,英國哲學家羅素來華巡迴講演,趙元任當翻譯。每到一個地方,他都用當地的方言來翻譯。他在途中向湖南人學長沙話,等到了長沙,已經能用當地話翻譯了。

講演結束後,竟有人跑來和他攀老鄉。更牛的是,趙元任可以同時用8中方言跟8個不同地方的人同時交談。這麼牛的語言造詣,試問,有多少人能做到?(喜歡的話多多關注,多多點贊,多多收藏,轉發和評論,謝謝!本人其他文章也很精彩,歡迎)

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 袁袁說史 的精彩文章:

不會英語的德國人成英國國王后,老回德國,後誕生第1位英國首相
他是「中國的魯濱遜」,曾在海上漂流133天,後被英國國王授勛

TAG:袁袁說史 |