當前位置:
首頁 > 天下 > 史上最牛地域黑:從巴爾的摩到倫敦,川普詆毀過的地方遍布歐美非

史上最牛地域黑:從巴爾的摩到倫敦,川普詆毀過的地方遍布歐美非

All the places Trump has insulted from Baltimore to London

從巴爾的摩到倫敦,這些是特朗普侮辱過的所有地方

來源:英國《獨立報》 翻譯:世界播

Donald Trump"s description of Baltimore as 「a disgusting, rat and rodent infested mess」 over the weekend followed a pattern that has become familiar: In an attempt to undermine a political opponent, the US president disparages an entire place.

上周末,唐納德?特朗普將巴爾的摩描述為「一個令人作嘔、老鼠和嚙齒類動物橫行的混亂之地」,他遵循了一種人們熟悉的模式:為了打擊一名政治對手,這位美國總統貶低了整個地區。

Mr Trump has sharply criticised Chicago, San Francisco and Oakland, California, and Ferguson, Missouri, in the US. But the same pattern has played out abroad as well, where entire nations or continents were insulted by the president.

特朗普此前已經對美國芝加哥、舊金山、加州奧克蘭和密蘇里州弗格森進行了猛烈地批評。不過這種類似的抨擊模式同樣也在國外上演,甚至一些國家和大洲都受到了這位總統的侮辱。

The most prominent example is Mexico, which is repeatedly targeted by Mr Trump. During his campaign, Mr Trump falsely claimed that Mexico sends 「criminals, drug dealers, rapists」 to the US.

最突出的例子是墨西哥,該國多次成為特朗普攻擊的目標。在競選期間,特朗普曾虛假地宣稱,墨西哥向美國輸送了「罪犯、毒販和強姦犯」。

In Europe, Mr Trump has embraced the far-right view that immigrants have brought crime and backward to some of the continent"s most important capitals. He has questioned why anyone would want to live there.

在歐洲,特朗普接受了極右翼的觀點,即移民給歐洲大陸一些最重要的首都帶來了犯罪和落後。他質疑為什麼有人想要住在那裡。

Here"s a list of the places Mr Trump has denigrated:

以下是特朗普詆毀過的地方:

London:

倫敦:

「With the incompetent Mayor of London, you will never have safe streets,」 Mr Trump tweeted two weeks ago, in the latest salvo of a long feud with the mayor of London Sadiq Khan.

特朗普兩周前在推特上寫道:「有了這麼個無能的倫敦市長,你們永遠不會有安全的街道」。這是他對長期與他不和的倫敦市長薩迪克?汗的最新一輪攻擊。

Most of Mr Trump"s disparaging comments have focused on rising crime rates in the city. But, as Brian Klaas recently pointed out in the Washington Post, 「the murder rate is more than twice as high in New York, more than four times higher in San Francisco, more than 27 times higher in New Orleans and more than 43 times higher in St. Louis.」

特朗普的大部分貶損言論都集中在該市不斷上升的犯罪率上。但是,正如布萊恩?克拉斯最近在《華盛頓郵報》上指出的那樣,「倫敦的謀殺率是紐約的兩倍多,舊金山的四倍多,新奧爾良的27倍多,聖路易斯的43倍多。」

Mr Trump"s critics suspect the president"s fixation on portraying London as a dangerous city has to do with its ethnic diversity and Muslim mayor.

特朗普的批評者懷疑,總統對把倫敦描繪成一個危險城市的執著,與倫敦的種族多樣性和穆斯林市長有關。

「President Trump... your values and what you stand for are the complete opposite of London"s values and the values of this country,」 Mr Khan said this summer. 「We think diversity is not a weakness.」

「特朗普總統……你所秉持和代表的價值觀完全與倫敦和這個國家(英國)的價值觀背道而馳。我們認為多樣化不是城市的缺陷所在。」

Sweden:

瑞典:

When Mr Trump talked about something 「happening last night in Sweden」 during a rally in early 2017, Swedes were puzzled. The US president later explained he had been referring to a Fox News segment on crime and immigration in Sweden.

當特朗普在2017年初的一次集會上談到「昨晚在瑞典發生的事情」時,瑞典人感到困惑。這位美國總統後來解釋說,他指的是福克斯新聞有關瑞典犯罪和移民的一段報道。

Last week, he again spoke of a 「real crime problem」 in Sweden while advocating on behalf of American rapper A$AP Rocky, who is detained in Stockholm on assault charges.

上周,他在為因攻擊指控而被拘押在斯德哥爾摩的美國說唱歌手a $AP Rocky辯護時,再次談到了瑞典的一個「真正犯罪問題」。

Sweden rejects Trump demand to free A$AP Rocky

而瑞典方面拒絕了特朗普關於釋放A$AP Rocky的要求

El Salvador, Haiti, and African countries:

薩爾瓦多、海地和非洲國家:

Mr Trump allegedly referred to El Salvador, Haiti and African countries as 「S***hole countries」 during a meeting in the Oval Office last year.

據稱,特朗普去年在橢圓形辦公室的一次會議上,將薩爾瓦多、海地和非洲國家稱為「***糞坑國家」。

After the US president"s remarks became public, Haitians and others took to Twitter last year to post photos of their countries, showing everything from everyday street scenes to spectacular views of green mountains and turquoise waters.

在這位美國總統的言論公之於眾後,海地人和其他人去年在推特上發布了他們國家的照片,展示了從日常街景到壯麗青山綠水景觀的一切美景圖像。

「Ours is not a shithole country. Neither is Haiti or any other country in distress,」 said Jessie Duarte, deputy secretary general of the African National Congress.

非洲人國民大會副秘書長傑西?杜阿爾特表示:「我們的國家不是一個糞坑國家。海地和其他任何國家也均未陷入困境。」

El Salvador"s then-foreign minister, Hugo Martinez, added: 「Our countrymen are hard-working people.」

薩爾瓦多當時的外交部長雨果?馬丁內斯補充稱:「我們的同胞們都是勤勞的人民。」

The offending term came back into focus on Sunday, when the US president retweeted far-right, anti-Islam British commentator Katie Hopkins calling Baltimore a 「proper sh**hole」.

上周日,這個冒犯性的辭彙再次成為人們關注的焦點,當時美國總統轉發了極右翼、反伊斯蘭教的英國評論員凱蒂?霍普金斯的推文,該推文稱巴爾的摩是一個「真正的狗屎坑」。

Paris:

巴黎:

「Paris is no longer Paris,」 Mr Trump said in 2017, citing a 「friend」 called Jim. Two years earlier, he said: 「They have sections in Paris that are radicalised, where the police refuse to go there.

2017年,特朗普借用了一位名叫吉姆的「朋友」的話說:「巴黎已不再是巴黎了。」

Paris terrorist attacks in November 2015, in which 131 victims were killed.

2015年11月,巴黎發生恐怖襲擊事件,131名受害者死亡。

French officials strongly rejected Mr Trump"s remarks. In a direct response to the US president, Paris city hall said, 「While terrorism knows no borders, hitting France just like the US, that has in no way taken away the fact that Paris is a safe and welcoming city.」

法國官員強烈反對特朗普的言論。作為對美國總統的直接回應,巴黎市政廳表示:「儘管恐怖主義沒有國界,就如同美國襲擊法國一樣,但這絲毫沒有改變巴黎是一個安全、受歡迎的城市的事實。」

Last year, it was named the world"s highest-rated city by the Anholt-Gfk City Brands Index. The French capital got top marks for public transport, diversity, safety and opportunities, among other things.

去年,它被Anholt-Gfk城市品牌指數評為世界上排名最高的城市。法國首都巴黎在公共交通、多樣性、安全和機遇等方面得分最高。

世界播

雙語資訊,讀懂世界

長按識別左邊二維碼

加入世界播用戶交流群

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 世界播 的精彩文章:

美國「操場埋屍案」:學校場地挖出55具遺骸,佛州當局開始徹查
生育醫生偷天換日,用自己精子幫病人懷孕,後代們得知身世後懵了

TAG:世界播 |