當前位置:
首頁 > 新聞 > 魔鏡魔鏡,誰是世界上最會學荷蘭語的人兒?

魔鏡魔鏡,誰是世界上最會學荷蘭語的人兒?

關注荷蘭,從關注一網荷蘭開始!

學校假期開始了,今年第一個打卡的地方是Efteling。

你去過Efteling嗎?喜歡Efteling哪個景點呢?是刺激的過山車Baron 1898?鬼屋Spookslot?還是漂流Pira?a?老少皆宜的Symbolica?開心的Carnaval Festival?

也許是因為同行有的小朋友,所以每次總會走走Sprookjesbos 童話樹林。Sprookjes 童話,在你的成長過程中一定有過sprookjes 的陪伴吧?

愛因斯坦說:

Als je wilt dat je kinderen intelligent zijn, lees hen dan sprookjes voor. Als je wilt dat ze briljant zijn, lees hen dan meer sprookjes voor.

(如果你想要你的孩子聰明,就給他們念童話故事吧;如果你要他們優秀,那麼給他們念更多的童話故事吧!)

童話故事除了magisch (神奇),也包含了很多moraal (寓意)

我們英荷混血女神奧黛麗赫本曾說:

Als ik eerlijk ben moet ik u zeggen dat ik nog steeds sprookjes lees en ik vind het heerlijk.

(如果我很誠實的話,我要告訴您我還一直讀童話,而且很喜歡。)

那我想說,你想要學習荷蘭語的話,那就讀讀童話吧!為什麼?稍後告訴你。先來看看幾位我們熟悉的童話男主女主吧!

白雪公主和七個小矮人,睡美人,灰姑娘… 當年我們是用自己的母語來讀童話,還記得那些耳熟能詳的情節和句子嗎?比如:「芝麻開門」 在荷蘭語中是怎麼說的呢?

每次開車回到車房,用遙控器按開門,我都有種慾望想說:芝麻開門。在荷蘭語中,是這樣說的:Sesam, open u !

這句話來自「Duizend -en – een -nacht《一千零一夜》」中的 「Ali Baba en de veertig rovers 阿里巴巴和四十大盜」。而 "Sesam open u" 的意思是:Sesam, open de poort waarop u werkzaam bent.(芝麻,打開屬於您管理下的門吧!)這裡的sesam(芝麻)據說指的是阿拉伯文化中有神奇功能的芝麻植物,它能使魔法失效。而我小時候總以為那扇門叫芝麻!

「白雪公主」在荷蘭語中並沒有「公主」這個詞,她叫「sneeuwwitje」,七個小矮人= zeven dwergen。故事全名叫:Sneeuwwitje en de zeven dwergen.

這個故事中最著名的一句話就是惡毒的王后說的那句:

"Spiegeltje, spiegeltje aan de wand,Wie is de mooiste van het land?"

(中文對照:魔鏡,魔鏡,誰是世界上最美麗的女人?)

荷蘭語的這句話字面翻譯:牆上的鏡子,誰是全國最美的?荷蘭語的讀起來是不是很押韻?

同樣是美女,但是生命也很曲折的還有我們的Assepoester灰姑娘

As(se)=灰塵;poetsen =打掃;poetser=打掃的人,擦的人,清潔工。Assepoester =打掃或擦灰塵的人。改變Assepoester命運的那雙水晶鞋叫:het glazen muiltje。Glas= 玻璃,這裡是作為一個材質形容詞,所以是glazen; muiltje= 拖鞋。

看來這鞋並非kristal水晶做的而是玻璃的,或是kristalglas?

童話故事中女主的名字一般都是跟她們的外貌,職業或特徵有關,還有一位女主叫Roodkapje,你肯定知道她是誰!

rood= 紅色;kapje= 罩子,帽子。Kapje 也是一個小詞。她就是小紅帽啦!

Roodkapje在路上遇到了一隻可惡的大灰狼de boze wolf,它對她說:

Roodkapje, waar ga je heen?

有一首兒童歌曲就是這麼唱的,想聽的話可以複製這個鏈接到瀏覽器打開收聽:

https://www.kinderliedjes.info/roodkapje-2/

睡美人的荷蘭語又叫什麼呢?噠噠…….

Doornroosje!也叫De schone slaapster

第二個名字估計大家比較能理解,schoon=乾淨,美麗;slapen= 睡覺;slaper=睡覺的男人;slaapster=睡覺的女人。睡著的帥哥就是de schone slaper。

但是荷蘭人一般會叫她Doornroosje。Doorn= 荊棘,刺;這裡據說指的是doornappel(刺蘋果,就是曼陀羅花,也叫Duivelstrik 惡魔的誘惑)。據說跟白雪公主中的那個毒蘋果也是有關的。

我發覺讀荷蘭語似乎對這個童話故事明白得更深刻了, 會不會?我們再來看一些童話專屬的句子!

比如:Ze leefden nog lang en gelukkig

這句是所有童話的完美結束語,中文對照:從此他們過著幸福的生活。其實荷蘭語中還有(lang leven),是不是更符合我們對美好結局的願望?

故事的開始是這樣的:

Lang lang geleden 很久很久以前;

ver ver hier vandaan 或in een land hier ver vandaan:在一個很遠很遠的地方/王國;

Er was eens een XXX:從前有個XXX。

既然是從前發生的事情,所以童話故事是以過去時來寫的

還有這裡的這個er—— 就是某處有某物的er啦,我也叫它」童話er」,它是諸多個er中的一個,那還有什麼er呢?那就要來上課啦!

剛才說建議大家讀童話故事,為什麼呢?其實荷蘭語童話故事用詞和文章結構簡單但是並不幼稚。讀sprookjes可以增加我們的單詞量,在文章情節語境中學習荷蘭語,了解語句結構理解並熟悉過去時的用法。

這裡推薦給大家一個網站,可以閱讀所有荷蘭語格林童話故事

Alle sprookjes van de gebroeders Grimm:

https://www.grimmstories.com/nl/grimm_sprookjes/index

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 一網荷蘭 的精彩文章:

荷蘭足球名將斯內德毀壞他人汽車得到坐實
荷蘭新聞短平快——6月11日

TAG:一網荷蘭 |