當前位置:
首頁 > 美文 > 聶魯達:你是黃昏的一朵雲

聶魯達:你是黃昏的一朵雲

暮色浸染我的天空

| 聶魯達

你若雲朵,浸在我暮色天空中。

你形你色,皆我所愛。

你是我的,我的,擁有甜蜜雙唇的女人,

我無邊無際的夢想,在你的生活中留存。

我靈魂之燈浸染你的雙足,

葡萄酒的酸味若你甜蜜雙唇,

哦,夜晚歌曲的收割者

如何讓孤獨的夢相信,你屬於我。

你是我的,我的,我在午後高喊。

風,那黃昏的風帶走了我孤獨的聲音。

你竊走了我眼底情意,這行徑

若攔截水流,截走你夜間深情。

你落入了我的音樂之網,我親愛的。

這網若天般遼闊,無從逃脫。

我的靈魂降生於你悲嘆雙眸的岸邊。

你的悲嘆就是我那夢鄉邊界的發源。

《In My Sky At Twilight》

In my sky at twilight you are like a cloud,

and your form and colour are the way I love them.

You are mine, mine, woman with sweet lips

and in your life my infinite dreams live.

The lamp of my soul dyes your feet,

the sour wine is sweeter on your lips,

oh reaper of my evening song,

how solitary dreams believe you to be mine!

You are mine, mine, I go shouting it to the afternoon"s

wind, and the wind hauls on my widowed voice.

Huntress of the depth of my eyes, your plunder

stills your nocturnal regard as though it were water.

You are taken in the net of my music, my love,

and my nets of music are wide as the sky.

My soul is born on the shore of your eyes of mourning.

In your eyes of mourning the land of dreams begin.

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 文藝讀庫 的精彩文章:

蘇珊·桑塔格:關於疾病、衰老、性別和女權、閱讀的見解
幸福就是選擇一種喜歡的方式生活

TAG:文藝讀庫 |