「時尚易逝,風格永存」到底是誰說的?香奈兒還是聖羅蘭?
不要再爭啦,我們今天來一探究竟。
無論是在Twippo的文章下面,還是在其他時尚文章下面,一旦出現「時尚易逝,風格永存」這句話,大家難免有相反的觀點,如果文中說這句話是香奈兒女士說的,評論中必定有人說是伊夫 · 聖羅蘭先生說的;如果文中說是伊夫 · 聖羅蘭先生說的,評論中必定有人說是香奈兒女士說的。這儼然已經成為一樁公案。
比如,我們在介紹巴黎伊夫 · 聖羅蘭博物館的時候
就有同學提成了疑問
比如,當跟時尚同行討論這個問題的時候
也有分歧
說到這裡,兩個品牌的粉絲簡直要打一架。我曾經開玩笑說,這事可能得Chanel和YSL一起開個會、喝個酒、吃個飯,才有定論。不過這個爭論其實與兩位設計師、與品牌都沒啥關係,我這次特意做了一些功課,今天跟大家一起來研究下。
1.兩位大師都說過類似的話
兩位大師都說過類似的話,並且都有品牌的蓋章認證。我們先來看法語原文。
香奈兒女士說的法語原文是:
「
LA MODE SE DéMODE,
LE STYLE JAMAIS
」
中文直譯過來是:潮流/流行/時尚會過時,而風格永遠不會。
品牌還生產過一款絲巾,上面密密麻麻地平鋪著這句話,足夠看出這句話經過了官方認證,對品牌的重要性也可見一斑。
而且這句話也在各大主流時尚媒體上出現,無一不標註著出處:香奈兒女士。
PAPERJAM 雜誌
嘉人雜誌也做成了Quote圖片
聖羅蘭先生的法語原文是:
「
LES MODES PASSENT, LE STYLE EST éTERNEL, LA MODE EST FUTILE, LE STYLE PAS.
」
中文直譯過來是「潮流/流行/時尚會過去,風格是永恆的。時尚是膚淺/空洞的,而風格不是。」
這句話被寫在巴黎YSL博物館的牆上,也是非常官方的確認了。
博物館的官網上也有過引用。可見品牌對這句話的巨大認同。
對於這句話,聖羅蘭先生在設計出女性的吸煙裝後還說過更細節的解釋:
「
Pour une femme, les moking est un vêtement indispensable avec lequel elle se sentira continuellement à la mode car c"est un vêtement de style et non un vêtement de mode.
對於女性來說,吸煙裝是能讓她持續地感受到時髦的一套不可或缺的裝扮。因為這是一件有風格的服裝,而非僅僅流行。
」
到此處,關於兩位大師的法語原話應該沒有什麼疑問了。那麼,更關鍵的問題來了,中文翻譯呢?
2.中文翻譯的對應和起源
「時尚易逝,風格永存」 這句話有很多種版本:
時尚易逝,風格永存
流行易逝,風格永存
潮流易逝,風格永存
時尚稍縱即逝,唯風格永存
時尚易逝,唯風格永存
時尚易逝,而風格永存
時尚會過去,但風格永存
潮流不息,風格永存
根據谷歌的搜索結果,
「時尚易逝,風格永存「有11.3萬條結果,
「潮流易逝,風格永存」有5.56萬條結果,
」流行易逝,風格永存」有1.7萬結果,
「時尚稍縱即/易逝,唯風格永存」有256條合併結果。
可以看出,「時尚易逝,風格永存」是最為普遍應用的版本。
而這個結果,跟香奈兒/Chanel結合,有8 800個結果;跟聖羅蘭/YSL/Saint Laurent結合,有4 010個結果。這麼看來,相對多的文章,把這句話歸給了香奈兒女士。
其實,在Chanel官網上,也有類似的描述:
但是,我們卻不是要給這個爭議蓋棺定論,也不能止步於此。現在的問題已經變成是:「時尚易逝,風格永存」最初翻譯的到底是哪句話?而對於這個問題,我們顯然不能用認同數量來決定結果。
從法語對應上來看,兩句法語和這句話都完美契合。
很遺憾的是,我們翻了很多書,做了很多查證,請教了很多人,還是沒能找到這句翻譯的原始出處。如果神通廣大的仙女們有什麼線索,一定告訴我們喲!
3.啟示的意義大於來源
法語原話沒有疑問,有疑問的只是翻譯的對應問題,作為非翻譯學術界的我們,大可以不必過分糾結。
這樣的名言帶給我們的意義和啟發,遠大於翻譯來源的不確定。
時尚一直在改變,復古回潮的故事更讓我們覺得這是一個螺旋前進的概念。我們沒有必要去追求永恆的時尚,也許永遠走在潮流前沿的法則,便是創建和保持自己的風格。
風格是持續的,有傳承意義在其中。這在著名時裝屋裡的表現最為明顯,就像我們看到山茶花會想起CHANEL,就像我們看到剪裁利落的西裝套裝會想起YSL。品牌的風格已經寫在了DNA中,形成了一種獨一無二的精神。這也是當某些品牌因為更換設計師導致風格劇變的時候,往往會引起人們的反彈。
最後,我想說,兩位大師都對時尚界以至整個社會的進步做出了不可磨滅的貢獻,兩人生活的時代不同但又有重疊,都到達過頂峰,都認同「時尚易逝,風格永存」,又有些傳承的味道,就像皮埃爾·貝格(Pierre Bergé)所說:
「
Chanel a donné laliberté aux femmes, Yves Saint Laurent leur a donné le pouvoir.
香奈兒給了女性自由,而伊夫 · 聖羅蘭給了女性權力。
」
如前文所說,我並沒有能夠找到中文翻譯的原始出處。如果你知道「時尚易逝,風格永存「的出處線索,可以在評論區分享呀!
/ End /
編輯:歆圓
Enjoy more
成 為 更 美 的 自 己


※時髦精們,下一個會爆火的項鏈一定是它
※自帶涼氣、舒適吸汗,亞麻是我夏天的情人
TAG:Twippo法國時尚 |