我的世界:1.15版本竟要移除「爬行者」?官方:聽我解釋!
剛剛突然看到有小夥伴給我留言:你知道么?《我的世界》1.15馬上就要移除「爬行者」了!
這個消息可謂是把我嚇得「一激靈」,Mojang現在1.15的更新都開始這麼奔放了么?先是毫無預兆地放出一個快照,再來移除「爬行者」?
最初我的想法是:這肯定是一種誤解,可能是1.15Mojang要對爬行者做某種巨大的更新。但轉念一想,爬行者作為Minecraft象徵性,不可能隨便更新才對,「移除」更加是不可能了!
所以,我邁上了尋找關於《我的世界》1.15「移除」爬行者這個消息的來源。
關於1.15快照19w34a一則小的更新消息,引起了我的注意
1.15未來更新:Minecraft Creeper譯名從「爬行者」變更為「苦力怕」。
這才恍然大悟,原來移除「爬行者」是這個意思,Creeper的名字終於要變更為「苦力怕」了,也就是說大概10年以後,可能沒幾個人還記得「爬行者」這個用了這麼多年的名字。
(實際上在快照19w34a中,暫時名稱並未變更)
@一泛:哈哈,這事兒終於讓Mojang官方知道了,總算是該名了。
其實,這是一種誤解,簡體中文的官方翻譯,早就被國人拿過來了。
關於Minecraft中文「翻譯」wiki的歷史
因為年代過於久遠,當年的帖子大多已經不在。所以關於《我的世界》中文wiki的歷史,這些信息是我零散的在拼湊出來的。
Minecraft最初是沒有中文的,因為整個Mojang團隊,是個完全對中文一竅不通「歪果仁」。最初的wiki使用Minecraft社區一群志同道合的老玩家組建。因為《我的世界》內容過於龐大,且沒有所謂的玩法和說明。
所以wiki在當時很快就火了起來,2011年的那個年代,Minecraft也漂洋過海來到了中國。但是當時wiki並沒有中文界面,大量的玩家處於「懵X」狀態。所以在2011年最早的那一批來自中國的Minecraft玩家決定,我們自己組建中文wiki團隊,在同年的3月8日,中文wiki域名被建立。
所以最初的Minecraft中文譯名,基本上都是出自於來自中國的「中文wiki團隊」。但是在2015年之前,我們國人只有中文譯名的提交權,並未中文wiki的管理權。因為管理漏洞,所以當年出現過,雷石東直放站、銀魚、大胸、黑沉沉、大火桿等等奇葩的翻譯。
在2015年(這個時間節點不是十分確定),「中文wiki團隊」從JEB手裡獲得了「簡體」和「繁體」中文wiki的管理許可權。自此標誌著我們中國玩家,徹底享有對《我的世界》簡體中文的「翻譯」和「命名」的許可權。
而對於「爬行者」改名這件事,其實「中文wiki團隊」早在2015年就發起了一次投票,當年的投票結果毫無意外的是「苦力怕」以3169票獲勝了。奇怪的是直到4年後的今天,才真正落實。
(至於JJ怪這樣難登大雅之堂的名字,肯定不會被採納)
至於為何遲遲沒有改名,個人認為當時的「wiki團隊」也是經過多方考慮吧。
一:苦力怕只是creeper的英文音譯,這種翻譯在當時實際上並不正式,更像一種外號;
二:爬行者為意譯,更加正式一些,就像小白和小黑也沒有成為最終的翻譯一樣;
三:為什麼繁體中文叫苦力怕?雖然國人擁有繁體中文wiki的管理權,但實際上大家默認都不會互相干涉對方的語言文件管理;
那為什麼選擇在1.15「移除」爬行者,加入苦力怕呢?
因為這多年過去了,苦力怕已然成為每個人都會叫的經典名稱。就好比「空穴來風」的本意是指:消息和傳說是有原因的;而用錯的人多了,就變成了:消息和傳說毫無根據的。
例如滑鼠學名叫做「計算機顯示系統縱橫坐標定位的指示器",但終究,它還是被命名為「滑鼠」。
所以Minecraft歷史在不斷地向前推進,也許很多年後,當我們老了的時候,回過頭來,「苦力怕」這個名字也會成為《我的世界》歷史的一部分。
註:以上關於「中文翻譯」的歷史若有異議,歡迎補充指正,謝謝。
※我的世界:鸚鵡會學殭屍叫?關於鸚鵡,你可能不知道的16個事實
※我的世界:若給你一個機會,你打算問Mojang什麼奇葩問題
TAG:我叫Minecraft |