當前位置:
首頁 > 動漫 > 航海王:企鵝取代鼠繪真不敢恭維,捕頭柯南向前跑的巨人了解一下

航海王:企鵝取代鼠繪真不敢恭維,捕頭柯南向前跑的巨人了解一下

企鵝取代鼠繪真不敢恭維,捕頭柯南向前跑的巨人了解一下

我是白嫖黨,鼠繪沒賺過我一分錢,有一些說鼠繪拿漢化賺錢的我不知道是賺誰的錢。好了,現在鼠繪沒了,我看什麼?請大神指點。別跟我說tx,b,wy。就我個人,我喜歡海賊,認為海賊是21世紀最偉大的名著,我相信現在90%以上的白嫖黨都是海賊忠粉,其中100%的人會為了看海賊花一點小錢,我個人正版漫畫書一直跟著進度買。半年前我曾私信鼠繪微博,讓他搞個類似眾籌什麼的,賺一些辛苦費…可他還是倒了。前幾周工作忙一直沒機會看更新,今天想著攢到一起看,結果真的很失望。

拋出個小疑問:觀眾不差錢,鼠繪很辛苦,別的翻譯組也很辛苦,大公司有版權也很辛苦。那麼為什麼不可以把這些資源整合,付錢也好,月票也好,vip也好(一提付錢就罵的白嫖黨不是真粉,不愛看就不看),讓我們能看到高質量的傑作呢?

大家不覺得一味地強調版權、正版這種話如同放p嗎?海迷們只想看到高質量的海賊啊!為什麼還要給我們灌輸一些吃肉犯法吃屎不犯法的思想呢?

反正我是不介意晚一點看海賊的,只要你是精品,早一天玩一天出沒什麼關係,對我這種虎文列克讀者能夠參與研討ab大大的作品已經非常知足了。

倆渣翻譯,一個快一天,一個有版權

之前是周四下午心情複雜,不知道要不要看劇透。現在是看漫畫名字就想吐

誰贏誰輸誰倒閉我根本就不關心

反正到最後也沒人來真正關心我的感受,還不如質量整高一點搞付費

能不能找個有腦子的翻譯好好翻啊

所以航海王是什麼漫畫?講航海技術的嗎?

是不是還想出大捕頭柯南,村長俠客疾風傳,向前跑的巨人……

啥也不啊活了,學日語

第一,騰訊動漫的one piece翻譯壓根不是騰訊自己翻譯的。國內網路版都是由杭州翻翻動漫公司代理(包括浙美出版社的紙質出版版本目前也是翻翻提供,翻翻是大陸總代理),他們翻譯並提供給各正版在線漫畫平台,網易、B站也是同樣版本,騰訊鍋很多,這個不背。

第二,如果你看了上面一條仍然堅持「正版不看」「辣雞騰訊不看」,那我推薦你去看熱情漢化組,微博一直有在更新——雖然因為他們沒有了自己的圖源,只能等日文正版出版後進行翻譯,比正版通常要慢一個星期。

我覺得這時候就能看出來你到底是喜歡那個翻譯還是單純因為想快點看到漫畫了。畢竟當年明顯翻譯更準確的熊貓被鼠繪打敗的重要原因就是因為圖源不同、鼠繪比熊貓早出一天。而鼠繪這麼多年屢見不鮮的翻譯錯誤也沒見幾個所謂鼠繪粉去較真。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!


請您繼續閱讀更多來自 暢玩二次元動漫界 的精彩文章:

航海王:霸氣這個設定會導致最後出現高達嗎,尾田:咱不屑於那樣
火影:他是全劇中唯一的人生贏家,反派了一生,卻活的很自在