Hayley教口語,「裝蒜」用英語怎麼說?
最新
12-07
come the raw prawn /pr??n/
這是一個在澳大利亞地區常用的俚語,prawn是蝦,raw prawn直譯就是生的蝦,你也可以把它引申為天真的傻瓜。come the raw prawn就指糊弄傻瓜的伎倆。
to try to deceive someone, especially by pretending that you have no knowledge of something
(尤指佯作不知而)欺騙,瞞騙;裝糊塗
Don"t come the raw prawn with me - you know very well what I"m talking about.
別跟我裝蒜——你很明白我在說什麼。
————每日學英語————
可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索大量英語學習資料
客官!在看一下唄~