當前位置:
首頁 > 最新 > 杜斯利家成了他唯一可呆的地方

杜斯利家成了他唯一可呆的地方

-哈利波特與魔法石 The Vanishing Glass (八)

Harry lay in his dark cupboard much later, wishing he had a watch. He didn"t know what time it was and he couldn"t be sure the Dursleys were asleep yet. Until they were, he couldn"t risk sneaking to the kitchen for some food.

哈利在黑漆漆的柜子里不知呆了多久。他突然很想要只手錶好看看時間,來確定達德里一家到底睡了沒有。只是當他們都睡著了,他才可能潛進廚房找一些東西填肚子。

He"d lived with the Dursleys almost ten years, ten miserable years, as long as he could remember, ever since he"d been a baby and his parents had died in that car crash. He couldn"t remember being in the car when his parents had died.Sometimes, when he strained his memory during long hours in his cupboard, he came up with a strange vision: a blinding flash of green light and a burn- ing pain on his forehead. This, he supposed, was the crash, though he couldn"t imagine where all the green light came from. He couldn"t remember his parents at all. His aunt and uncle never spoke about them, and of course he was forbidden to ask questions. There were no photographs of them in the house.

哈利已經跟杜斯利一家住在一起有十年了。從他記事開始,從他還是一個嬰兒,父母在一場車禍中雙雙死去開始,他就一直凄慘地活著。他已經記不起來導致父母雙亡的那場車禍了。有時,當他在柜子里長時間地拚命回憶時,他就會有一種奇怪的反應:眼前突然閃過一道綠光,而且前額上像火燒一樣痛。他猜想這些都是車禍帶來的後遺症,雖然他搞不明白那些綠光到底是從哪裡來的。他記不住爸爸媽媽的樣子。他的姨丈和姨媽從來沒有提過他們,當然他們也不許他問問題。房間里更連他們的照片都沒有。

When he had been younger, Harry had dreamed and dreamed of some unknown relation coming to take him away, but it had never happened; the Dursleys were his only family.

在哈利小一點的時候,他多麼希望一些不認識的人來把他帶走,但是從來沒有人這樣做過,杜斯利家成了他唯一可呆的地方。

Yet sometimes he thought (or maybe hoped) that strangers in the street seemed to know him. Very strange strangers they were, too. A tiny man in a violet top hat had bowed to him once while out shopping with Aunt Petunia and Dudley. After asking Harry furiously if he knew the man, Aunt Petunia had rushed them out of the shop without buying anything. A wild-looking old woman dressed all in green had waved merrily at him once on a bus. A bald man in a very long purple coat had actually shaken his hand in the street the other day and then walked away without a word. The weirdest thing about all these people was the way they seemed to vanish the second Harry tried to get a closer look.

有時候他會想(可能也是希望)路上的陌生人可能認識他。這些陌生人真是非常奇怪。有一次他同帕尤妮亞姨媽和達德里出去買東西時,一個帶著紫色帽子的小人向他鞠了一躬。在問過哈利他是不是認識這個小人以後,他們什麼東西都沒買就衝出了商店。還有一次,一個穿著綠色衣服長相奇特的老婦人在公共汽車上高興地沖他揮手。更有一次,一個穿著長長的紫色外套的禿子居然走上前來跟他握手,然後一言不發地走開了。關於這些人最古怪的地方就是每當哈利想好好地把他們看清楚時,他們眨眼間就消失了。

At school, Harry had no one. Everybody knew that Dudley"s gang hated that odd Harry Potter in his baggy old clothes and broken glasses, and nobody liked to disagree with Dudley"s gang.

在學校,哈利一個朋友都沒有。每個人都知道達德里和他的那一幫朋友都討厭穿著肥大衣服,戴著破爛眼鏡的哈利,而他們又不敢得罪達德里和他的一幫朋友。

————每日學英語————

可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索大量英語學習資料

客官!在看一下唄~

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!


請您繼續閱讀更多來自 每日英語 的精彩文章:

Hayley教口語,「使發火」用英語怎麼說?
Hayley教口語,「不管你喜不喜歡」用英語怎麼說?