當前位置:
首頁 > 科技 > 高達350米的世界最高木製摩天樓將於2041年在東京建成

高達350米的世界最高木製摩天樓將於2041年在東京建成

原創翻譯:龍騰網 ?翻譯:yzy86

正文翻譯:

Japanese architects have unveiled plans forthe world"s tallest wooden skyscraper.

日本建築師們披露了世界最高的木製摩天樓計劃。

The 1,148-feet (350-metre) tower, housingshops, homes, offices and a hotel, will become the tallest building in Japanwhen it is completed in 2041.

這棟1148英尺(350米)的高樓,集成了商場、住宅、辦公樓和一家酒店,到2041年完工時將成為日本的最高樓。

Positioned in central Tokyo, the aim of the£4.2 billion ($5.9 billion) structure is to turn the Japanese capital into anenvironment-friendly city and help "transform the city into a forest",architects behind the plans said.

據該計劃背後的建築師們說,這棟坐落於東京中心區、耗資達42億英鎊(合59億美元)的建築,旨在將日本首都轉變成一個環境友好型城市,並為「變城市為森林」助力。

Designs for the structure were drawn up byTokyo-based architectural firm Nikken Sikkei, but the building will beconstructed by the Forestry arm of the Sumitomo Group, one of Japan"s largestbusiness conglomerates.

該建築的設計方案由位於東京的Nikken Sikkei建築師事務所(即日建設計)起草,不過將會由日本最大的商業集團之一住友集團的林業部建造。

Currently referred to as the W350 Project,named after its height, it is not clear which wood or woods have been chosen asthe building material.

目前它被稱為W350項目,以其高度命名,尚不清楚選用了哪種或哪幾種木材作為建築材料。

The tower has 70 stories above ground andis made of a combination of wood and steel, with more than 6.5 million cubicfeet (0.2 million cubic metres) of wood making up 90 per cent of theconstruction material.

該高樓的地上部分有70層,並由木材和鋼材的組合構建而成,其中超過650萬立方英尺(20萬立方米)的木材占建築材料的90%。

Nikken Sekkei"s plans outline a braced tubestructure that is able to withstand strong winds, as well as Japan"s frequentearthquakes.

日建設計的設計圖中,描畫出了一種能經受住強風以及日本頻繁發生的地震的支撐管結構。

As well as offices, a hotel, shops andresidential units, the completed tower will feature a garden roof, balconiescovered with greenery, water features and large internal open spaces filledwith natural light.

除辦公樓、一家酒店、商場和住宅單元以外,建成後的高樓還將配有花園樓頂、植被青蔥覆蓋的陽台、水景以及充滿自然光的大型內部開放空間。

Brock Commons Tallwood House, a174-foot-high (53-metre) student accommodation tower opened at the Universityof British Columbia in Vancouver, Canada, last autumn, holds the current recordfor the world"s tallest primarily wooden building.

Brock Commons Tallwood House是去年秋天在加拿大溫哥華的不列顛哥倫比亞大學公開的一棟174英尺(53米)高的學生宿舍樓,它保持著目前世界上最高的主體木質結構建築物的記錄。

The structure (left) will stretch more thansix times the height of the current tallest primarily wooden building in theworld, Brock Commons Tallwood House (second from left) in Vancouver, Canada.The 174-foot-high (53-metre) student accommodation tower opened at the Universityof British Columbia last autumn

(圖解:該建築(左)的高度將超過目前世界上最高的主體木質結構建築Brock Commons Tallwood House(左二)高度的六倍。

The 24-storey HoHo Tower is set to top thiswhen it opens later this year in Vienna, Austria, with the structure set toreach 275 feet (84 metres) high upon completion.

24層高的HoHo大樓即將超越前者,這棟將於今年晚些時候在奧地利維也納公開的建築,建成後將達到275英尺(84米)高。

Housing office units, apartments and ahotel, 76 per cent of the building will be constructed from wood, saving 2,800tonnes of carbon dioxide emissions over similar structures built out of steeland concrete.

它集成了辦公單元、公寓和酒店,建築的76%將用木材建造,與用鋼鐵混凝土建成的類似建築物相比,可省下2,800噸二氧化碳排放量。

A rising number of architectural firmsacross the globe are turning to wood as their primary construction material,though few match the ambitions of the W350 Project.

全球越來越多的建築公司正在將木材作為其主要建築材料,儘管沒有一家能與W350項目的雄心相比。

A rising number of architectural firmsacross the globe are turning to wood as their primary construction material,though few match the ambitions of the W350 Project

(圖解:全球範圍內,將主建築材料轉向木材的建築師事務所數目不斷上升,雖然無法匹敵W350項目的雄心)

"New technological advances withconstruction techniques and composite wood make this a very exciting area atthe moment", Riccardo Tossani, who designed a retirement home on Mount Fujithat is the current largest habitable wood structure in Japan, told theTelegraph.

里卡多?托薩尼告訴每日電訊報說,「建築技術和複合木材方面新的技術進步,使得該領域在現階段很令人振奮」,他在富士山上設計了一座養老院,是如今日本最大的宜居木建築。

"It is in many ways the ideal materialbecause it is a renewable resource as well as being somewhat recyclable."

「從很多方面來說它都是理想的建材,因為它是一種可再生資源,也能在一定程度上被循環利用。」

Before construction of the W350 Projectbegins, Sumitomo Forestry Co must first traverse stringent Japanese fireregulations.

在W350項目開始建造前,住友林業株式會社必須先通過嚴格的日本消防規定。

Despite relying on wood to build houses forgenerations, Japan has largely banned the material in construction because ofits flammability - a weakness laid bare by firebomb raids on major citiesduring World War II.

儘管世世代代依靠木材來建造房屋,日本已鑒於其可燃性,禁止在建造中使用木材,這一弱點在二戰中對重要城市的燃燒彈突襲中暴露無遺。

Officials have begun to loosen these regulations,allowing Japanese architects to explore wooden designs

(圖解:日本官員已經開始放寬這些消防規定,使得日本建築師們能夠進一步探索木製設計)

But officials have recently begun toloosen these regulations: Japan"s new national stadium currently underconstruction in central Tokyo for the 2020 Olympics Games uses wood in thedesign.

但最近官員們開始放寬這些規定:東京中心區施工中的日本新國家體育場就在設計中使用了木材,該體育場是為2020年奧運會準備的。

"For Japan, it is an excellent buildingmaterial because it is readily available, it is pliable and appropriate for aseismic environment," Mr Tossani said.

"Wood gives or flexes with movement in theground or absorbs movement in its joints; concrete is rigid and does not havethat flexibility, so it can crumble".

「對日本來說,這是一種優秀的建材,因為容易取得,它也很柔韌,適用於地震環境」,托薩尼先生說。

「木頭在地面上隨著運動而伸展彎曲,也能在接縫處承受運動;而混凝土剛硬不彎,不具備那樣的彈性,所以它會崩塌。」

評論翻譯:

1、Jgallows 美國

Biodegradable building materials in a highrise. What could go wrong?

生物可降解建築材料用在了高層建築上。能出什麼亂子?

== AbolishIHT 英國

If you do some research you will find thistype of building using wood is in fact stronger than steel, cheaper, easier toinstall, more environmentally friendly. The wood is treated, fire proof, (yes Iknow hard to believe), squeezed together with other wood. Americans could dowith learning how to build better homes, unlike those blow-away houses inTornado-alley states. American houses are great in terms of design, space etc.But rubbish in their build quantity, a bit like their cars.

如果你做點功課就會知道,這類使用木材的建築實際上比用鋼材更堅固,安裝起來成本更低也更容易,對環境也更加友好。木材是處理過的,能防火(是的我知道這很難讓人相信),是和其他木材壓制到一起的。美國人可以去學學如何建造更好的住宅,別老像那些龍捲風走廊所在州被刮跑的房子那樣。美國房子在設計和空間等方面相當不錯。但在建造質量上很垃圾,有點兒像他們的車。

(譯註:龍捲風走廊地帶從落基山脈延伸到阿巴拉契亞山脈,平均每年這裡會形成1000次龍捲風,俄克拉荷馬城和塔爾薩之間44號州際公路沿線被稱為「I - 44龍捲風走廊」)

== SuperDec 美國

The longest wood treatment lasts 25 years ,that is the longest guarantee not that it actually lasts that long, they wouldbe better going for naturally oily wood like mahogany that will last over 50years.

木材處理的最長耐久時間是25年,那是能擔保的最長時間,它可不是真的能延續那麼久,他們最好選擇油性木材比如能延續五十多年的桃花心木。

==Taurus777 英國

That"ll be the world"s biggest matchstickone day....or candle.

有一天那將會是世界上最大的火柴棍...或蠟燭。

== DebtCollecter 英國

wood has been used for building for over10,000 years and it works well

木頭被用來造房子已經超過1萬年,人家可是很好地發揮了作用。

== The Highway Star

Not too avant-garde. In reality, this is asteel-frame structure with timber cladding. Timber will be pre-treated withpreservatives and intumescent materials. Long-term maintenance costs might betoo high, however, I"m sure there"s a design solution for this too.

也沒有太前衛嘛。事實上,這是一種用木材包覆的鋼框架結構。木材會經過防腐劑和發泡材料的預處理。長期保養的耗費可能會太高,但我肯定對此在設計上也會有解決方案。

2、Thegrumpyoldman 英國

And how many trees have been cut down tomake it environmentally friendly

為了成就它的對環境友好,那麼多的樹已經被砍掉了哦。

== DebtCollecter 英國

better than tearing up the earth for Ironore causing pollution in the water table probably destroying land trees grownon too

總好過為了鐵礦石把地球翻個底朝天,這會造成地下水污染,很可能也會毀滅在上面陸地上生長的樹木。

== CliveMendonca 挪威

You can plant trees. They breathe carbondioxide.

你可以種樹。它們吸收二氧化碳。

== SuperDec 英國

Actually a tree absorbs more carbon dioxidein the first 3 years of its adult life, then it wanes down.

事實上一棵樹在它成年的前3年吸收更多的二氧化碳,之後就一路降低了。

3、KGK 英國

Are there termites in Japan?

他們日本有沒有白蟻?

4、Pako Sinbad 英國

Cut trees down to make a forest, Hmm

嘖嘖,用砍下的樹去造一片森林

5、King of justice 英國

What insurance company is going tounderwrite the fire risk?

有哪家保險公司願意承保它的火災險?

6、Stickler, 紐西蘭

Wooden buildings are much more flexible inearthquakes than rigid stone or concrete structures. That is why housing in NewZealand is mostly of wood or wooden framed... early British settlers learnedthe hard way that what worked in their old country would not withstand theseismic activity of the new. Also, buildings can now be constructed with rubberbase isolators that minimise shock.

在地震中,木製建築物比剛性石材或混凝土結構更加柔韌。這就是為什麼紐西蘭的房屋通常為木製或採用木框架...早期的英國定居者歷經了一番艱辛才認識到,在他們老家管用的那一套無法抵擋紐西蘭的地震活動。此外,如今建築物在建造時可採用橡膠底隔離體,能將震動降至最低。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!


請您繼續閱讀更多來自 太平洋電腦網 的精彩文章:

小巧機身A3輸出 富士施樂 S2110NDA促銷6800元
科學家發現癌症放射療法損害大腦的機制