當前位置:
首頁 > 動漫 > 三隻神奇寶貝被官方改中文名,人都看傻了,謎擬Q以後叫謎擬丘!

三隻神奇寶貝被官方改中文名,人都看傻了,謎擬Q以後叫謎擬丘!

神奇寶貝(寶可夢)的中文化到如今也沒多少年,過去遊戲和動畫的翻譯要麼是盜版商翻譯的,要麼就是用的當時的港譯或者台譯,當時不少神奇寶貝都被改了名字,舉個例子,當年的胡說樹被改成了樹才怪,比雕被改名改成了大比鳥,乘龍如今的名字是拉普拉斯。粉絲們也是經過了好幾年才慢慢接受了這些新名字。

有一個正式名稱其實是好事,最起碼大家在交流的時候有了一個統一的標準,而且像鴨嘴火獸、鑽角犀獸之類的改動也讓新入坑的小夥伴不至於誤認為它們是龍屬性的,不過從中文化以來,神奇寶貝的名字就再也沒被更改過了中文名了,而最近官方突然宣布有三隻神奇寶貝被更名,把人都看傻了。

這次更名的三隻精靈均涉及到名字里含有其他語言這個問題,首先是謎擬Q,現在被改成了謎擬丘,因為是最近改的名字,之前發布的寶可夢日月動畫里的中文配音已經是讀成謎擬Q了,應該沒什麼可能進行重新配音了,而之後的日月動畫第三部分大概率會調整配音時的名稱。

謎擬Q的設定就是當年羨慕皮卡丘的人氣,所以才穿上了畫皮,前段時間的人氣投票,謎擬Q已經超越了皮卡丘,算是一波大翻身,這次改名倒是讓人有點沒反應過來,這個算是把名字里的「Q」給諧音成了「丘」,不過謎擬Q作為人氣精靈,想要讓粉絲們接受這個新名字,肯定要花很長一段時間。

另外兩隻涉及到的精靈就是多邊獸家族了,估計大家更熟悉它的上一個名字——「3D龍」,改成多邊獸之後它的初始形態就不涉及到有其他語言的問題了,但是它的兩個進化形態,一個多邊獸II ,帶有羅馬數字,一個多邊獸Z,帶有英文字母,如今兩隻分別被改成了多邊獸2型和多邊獸乙型。如果這個消息是在4月1日發布的,粉絲們大概率會把這個當作整蠱的假消息。

遊戲想要在國內上線,中文化的改變是勢在必行的,不知道大家看綜藝的時候有沒有注意到,凡是讀英文的時候,字幕中出現的肯定是英文的中文翻譯,遊戲也涉及到這個問題,只是不知道到時候Z招式會怎麼改名呢?總不能改成「乙型招式」吧?那樣太奇怪了。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!


請您繼續閱讀更多來自 鑒動漫 的精彩文章:

預測某科學的超電磁炮最多出4部,從命名上就能看出官方用意!
從「網路迷因」角度看國漫和日漫發展趨向及啟示