中國版英文開課了!中國人看了秒懂,老外:你在說啥子嘛?
星座
04-21
哈嘍大家好,小沁又和大家見面了,中國語言博大精深,隨著漢語潮,一波中國式英語也火了,現在有不少中國辭彙已經被牛津英語錄入,比如「筷子」可以不說「chopsticks」了,可以正兒八經的在卷子上寫下「kuaizi」,那麼中國版英文開課了!中國人看了秒懂,老外:你在說啥子嘛?
第一句「good good study,day day up!」這是我們上學時的八字真言——好好學習,天天向上,這句話這麼翻譯真的天衣無縫,毫無違和感,但是這句話真正用英語翻譯過來就不是這樣了,知不知道答案,就要看你的功底了!
第二句「you didadioad me,I hualahuala you!」這句話是用了擬聲的技巧翻譯過來的,就是滴水之恩當湧泉相報,這句話不少小朋友得反應一下才能完全領會,何況是外國友人呢?這樣一個簡簡單單的句子,還真的通考驗我們的語言功底的!
第三句「one day is you teacher , day day is you father ! 」這句話就是一日為師,終身為父的意思,小編覺得這樣翻譯無可挑剔的,因為我們平常就這樣說,但是,這些可是萬萬不可以寫在考試卷子上啊,不然就是一頓痛批!
※魅族note9降至999,水滴屏設計,網友:本末倒置
※魅族17跑分新鮮出爐,58萬分卻未進前五,oppo、小米遙遙領先