當前位置:
首頁 > 最新 > Hayley教口語,「聊勝於無」用英語怎麼說?

Hayley教口語,「聊勝於無」用英語怎麼說?

half a loaf is better than none

old-fashioned saying

loaf /l??f/ 的意思是 一條麵包

這個習語背後的意思是,如果你餓了,很明顯你會想要一整條麵包來緩解你的飢餓。然而,如果你唯一的選擇是吃半條麵包或根本不吃麵包,你當然會選擇吃半條麵包。

said about a situation in which you must accept less than you wanted

有一點總比沒有好;聊勝於無

Aa: How was your date last night?

你昨晚約會怎麼樣?

B: It wasn』t that great. He promised he would do something special for my birthday, but in the end all he did was take me out for dinner and a movie. It wasn』t really special at all.

不是很好。他答應我會為我的生日做些特別的事,可是到最後,他只是帶我出去吃晚飯、看電影。它一點都不特別。

A: At least he remembered your birthday. My husband totally forgot mine. Half a loaf is better than no bread.

至少他還記得你的生日。我丈夫完全忘記了我的。有總比沒有強。

————每日學英語 ————

可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索大量英語學習資料

客官!在看一下唄~

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!


請您繼續閱讀更多來自 每日英語 的精彩文章:

26個經典的英語求職信結束語,收藏!
「現在幾點了」別說成what time is it now,老外會這麼說……