當前位置:
首頁 > 動漫 > 現在還有人在做「動漫漢化組」?

現在還有人在做「動漫漢化組」?

作為至今還在漢化組做事的小修嵌也想來說幾句。我們組是個小組,成立兩年,我也做了兩年,組長到組員都比較佛系,我們不催也不趕,所以至今粉絲也只有兩萬多,但我們也不棄坑,接手的一定做完,也感謝一直堅持在看我們組漢化的漫畫也不催促我們的關注者們。

作為修嵌,我也想說,修嵌真的真的真的非常耗時間,我們組修圖和嵌字是一人,而且每一個背景字都會修,就是說漫畫中出現的每一個日語都換成中文,其中有字疊在非常複雜的圖畫上的,就我自己,一頁,僅一頁漫畫修圖最長可以耗時一個下午,看官們幾秒的掃過而我們花了幾個小時。

當然,也可以只修對話框,但每一個文字存在都是有意義的,全漢化完也可以更好的理解人物當時的情感。這裡也不必批判只漢化對話框的,每個組有自己的風格,大組更注重時間更新速度,我們小組就隨意點,我們組內也就要不要全漢化完進行過討論,最後還是隨修嵌自己想修多少,每個人的時間都是寶貴的,每個成員三次都有事情,組內凌晨三四點都是常事。漢化組沒理由遭受謾罵。

然後版權問題,漢化組的所有漫畫都是圖源自己花錢買回來,然後組內漢化。漢化是灰色地帶,我之前的文章也說得很清楚了,漢化組沒有盈利,只有為愛發電,也為了自己喜歡的漫畫喜歡的太太的作品能被更多人所看到,能夠去支持。所以漢化組非常反感用自己資源的,一方面是漢化組自身,另一方面大多數使用者並不在意就此使用後破壞的原作者的利益,其中最深惡痛絕的是各類vx盜資源賣的,不僅有直接盜的,還有盜翻譯的。各漢化組為避免也是有各類水印,和不公開番外用購買憑證換漢化等等。

之前看評論有看到說,支持漢化組應該要支持漢化組去積極跟原作者交流溝通,如果這麼簡單,漢化就不會是灰色地帶了。能交流溝通的是官方漢化組,官方漢化組是有利益交換的,花錢請漢化,漢化出來的需要付費,當然這是最好的,但是能夠有官方漢化組說明這部夠出名,而很多不夠出名,原作者沒有那個資金請漢化,做漢化出版,那麼它們就沒有資格給海外看么?

支持漢化組最好的,是支持原作者,漢化組是依靠原作者而存在,原作者有漢化可以讓更多人看到,更多人去支持。微博、淘寶有很多上海外購買的方法,大家多多支持原作者就好,看了漢化也不要到處舞,最怕的是舞到原作者,本一顆無利熱愛的心被原作者批判盜版權最是心痛。

感謝能看完我這段話的人,謝謝。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!


請您繼續閱讀更多來自 二次元動漫菌 的精彩文章:

是B站變了,還是我們變了?
國產動漫有自己的風格嗎?