當前位置:
首頁 > 文史 > 2016諾獎得主鮑勃·迪倫:不必多想了 這沒什麼

2016諾獎得主鮑勃·迪倫:不必多想了 這沒什麼

2016年諾獎文學獎頒給了美國音樂人鮑勃-迪倫,表彰其「在偉大的美國歌曲傳統中創造了新的詩歌表達」。


「搖滾樂對我來說是不夠的。它們朗朗上口、有強烈的節奏,並且讓你很high,但是不夠嚴肅,不能現實地反映生活。當我接觸到民謠時,這是更為嚴肅的音樂。那些歌曲有更多沮喪、更多哀傷、更多對超自然的信仰、更深層的感受……生活太複雜了,以致搖滾樂不能反映出來。」by鮑勃·迪倫



2016諾獎得主鮑勃·迪倫:不必多想了 這沒什麼


「民謠場景和爵士場景是非常緊密的。詩人讀詩時,我會在底下聆聽。我的歌曲與其說是受到書本上的詩影響,不如說更是受到詩人在現場搭配爵士樂的朗讀的影響。」by鮑勃·迪倫


迪倫在1959年讀到凱魯亞克,也讀到從巴黎空運來的另一本垮掉的一代的著作《裸體午餐》(美國禁止發行)。他說:「我完全愛上垮掉的一代、波希米亞、咆哮那群人,這全都是聯繫在一起的。」凱魯亞克、金斯堡、柯索(Corso)、費林格提(Ferlinghetti),他們是如此神奇……他們對我的影響就如同貓王對我的影響一樣。」


「我不想再為任何人寫歌,不想成為什麼代言人。我只想從我的內在出發寫歌……炸彈已經漸漸變得無聊,因為真正的問題比炸彈更深層……我不屬於運動的一部分。」by 鮑勃迪倫

以下是鮑勃迪倫的三首歌詞,對於2016年諾獎的降臨,他也會輕輕說,「不必多想了,這沒什麼。」



2016諾獎得主鮑勃·迪倫:不必多想了 這沒什麼



Don』t Think Twice, It』s All Right


不必多想了,這沒什麼

It ain"t no use to sit and wonder why, babe


坐下來苦想是沒有用的,寶貝,


Even you don"t know by now


你看你至今還是沒能弄清,


An" it ain"t no use to sit and wonder why, babe

坐下來苦想是沒有用的,寶貝,


It"ll never do somehow


無論如何也不會有用了,


When your rooster crows at the break of dawn

天色破曉,公雞開始啼鳴,


Look out your window and I"ll be gone


你朝窗外看去,而我已經走遠,


You"re the reason I"m trav"lin" on


讓我重回旅途的原因在於你,


Don"t think twice, it"s all right


不過不必多想了,這沒什麼。


It ain"t no use in turnin" on your light, babe


打開你的那盞燈是沒有用的,寶貝,


That light I never knowed


我從未見識過的那盞燈,



2016諾獎得主鮑勃·迪倫:不必多想了 這沒什麼



An" it ain"t no use in turnin" on your light, babe


打開你的那盞燈是沒有用的,寶貝,


I"m on the dark side of the road


此刻我身處路途的暗面,


but I wish there was somethin" you would do or say


可是我依然渴望你能有所行動,


To try and make me change my mind and stay


來讓我回心轉意,留下別走,


We never did too much talkin" anyway


我們過去交流實在太少了,


So don"t think twice, it"s all right


不過不必多想了,這沒什麼。


It ain"t no use in callin" out my name, gal


呼喚我的名字也是沒有用的,親愛的,


Like you never did before


從前你可沒這樣做過,


It ain"t no use in callin" out my name, gal


呼喚我的名字也是沒有用的,親愛的,


I can"t hear you any more


我已經什麼也聽不見了,


I"m a-thinkin" and a-wond"rin" walkin』 down the road


一路上我在思考著一個問題,


I once loved a woman, a child I"m told


我曾經愛上一個女人,人家說她是個孩子,


I gave her my heart but she wanted my soul


我交出了我的心,她卻想要我的靈魂,


But don"t think twice, it"s all right


所以不必多想了,這沒什麼。


So long, Honey Babe


再見了,親愛的,


Where I"m bound, I can"t tell


去往何方,我不能講,


But goodbye"s too good a word, gal


但是「拜拜」這詞太過甜美,


So I"ll just say fare thee well


我還是說「別了」為好,


I ain"t sayin" you treated me unkind


我不想說你過去對我不好,


You could have done better but I don"t mind


你可以做得更好的,但也沒事兒了,


You just kinda wasted my precious time


你有點在浪費我寶貴的時間,


But don"t think twice, it"s all right


不必多想了,這沒什麼。



2016諾獎得主鮑勃·迪倫:不必多想了 這沒什麼



LIKE A ROLLING STONE


像個流浪漢


Once upon a time you dressed so fine


有那麼個時候,你曾經衣著光鮮


You threw the bums a dime in your prime, didn"t you?


你扔了個鋼嘣兒給那些要飯的玩兒,帶著優越感,有那麼回事兒吧?


People"d call, say, "Beware doll, you"re bound to fall"


人家跟你說, "嘿, 小妞兒, 你早晚會栽跟頭的


"You thought they were all kiddin" you


你以為他們都是在跟你開玩笑


You used to laugh about


你總是笑著應對


Everybody that was hangin" out


那些在街上無所事事的人


Now you don"t talk so loud


現在呢, 現在你說話不那麼大聲了吧?


Now you don"t seem so proud


現在你看起來也不比他們值得驕傲,


About having to be scrounging for your next meal.


那些沿街行乞, 為了下一頓飯掙扎的人。


How does it feel


你覺得怎麼樣?


How does it feel


你覺得怎麼樣?


To be without a home


沒家的滋味


Like a complete unknown


像個徹底無人問津的人。


Like a rolling stone?


像個流浪漢。


You"ve gone to the finest school all right, Miss Lonely


沒錯,寂寞小姐,你上的是最好的學校


But you know you only used to get juiced in it


但是你知道嗎,那段時間你只是在享受


And nobody has ever taught you how to live on the street


卻沒人教你怎麼在街上混


And now you find out you"re gonna have to get used to it


可是你現在明白了,你得自己學著應付了


You said you"d never compromise


你曾經說過,你決不妥協


With the mystery tramp, but now you realize


對那此陌生的流浪漢,但是現在,你意識到了吧?


He"s not selling any alibis


那傢伙用不著找任何借口


As you stare into the vacuum of his eyes


當你盯著他空虛冷漠的眼睛


And ask him do you want to make a deal?


問他,要做個交易嗎?


How does it feel


你覺得怎麼樣?


How does it feel


你覺得怎麼樣?


To be on your own


孤身一人的滋味


With no direction home


沒了家的方向


Like a complete unknown


也無人問津


Like a rolling stone?


像個流浪漢。



2016諾獎得主鮑勃·迪倫:不必多想了 這沒什麼



You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns


你從來沒有注意到他們背後的苦惱和掙扎,


When they all come down and did tricks for you


當那些小丑來逗你玩兒來搞笑的時候


You never understood that it ain"t no good


你從沒意識到,這背後有什麼問題


You shouldn"t let other people get your kicks for you


你實在不該讓他們來幫你承受


You used to ride on the chrome horse with your diplomat


你曾跨在鍍得鋥亮的摩托上,和你的情聖一起


Who carried on his shoulder a Siamese cat


那傢伙,肩膀上還卧著一隻暹羅貓


Ain"t it hard when you discover that


你還不明白嗎


He really wasn"t where it"s at


他已經心不在焉了


After he took from you everything he could steal.


當他把你身上能偷的都偷光了的時候


How does it feel


你覺得怎麼樣?


How does it feel


你覺得怎麼樣?


To be on your own


孤身一人的滋味


With no direction home


沒了家的方向


Like a complete unknown


也無人問津


Like a rolling stone?


像個流浪漢


Princess on the steeple and all the pretty people


高傲的王子,和所有那些漂亮的人們


They"re drinkin", thinkin" that they got it made


他們都喝著酒,琢磨著


Exchanging all kinds of precious gifts and things


怎麼能淘換到更值錢的玩意兒


But you"d better lift your diamond ring, you"d better pawn it babe


但是你呢,你得把你的鑽戒舉起來,把它當了


You used to be so amused


你不是曾經還挺開心嗎?


At Napoleon in rags and the language that he used


當看著戲裡走背字兒的拿破崙和他說的倒霉的話時。


Go to him now, he calls you, you can"t refuse


現在輪到你了,拿破崙在招呼你了,你無路可退了


When you got nothing, you got nothing to lose


當你一無所有的時候,你也沒什麼可失去了


You"re invisible now, you got no secrets to conceal.


現在你已經透明了,已經沒啥可隱瞞的了


How does it feel


你覺得怎麼樣?


How does it feel


你覺得怎麼樣?


To be on your own


孤身一人的滋味


With no direction home


沒了家的方向


Like a complete unknown


也無問人津


Like a rolling stone?


像個流浪漢。



2016諾獎得主鮑勃·迪倫:不必多想了 這沒什麼



Blowin" In The Wind


在風中飄蕩


How many roads must a man walk down


一個人要跋涉多少里路,


Before you call him a man?


在他被稱作漢子之前?


How many seas must a white dove sail


白鴿要飛越多少重海洋,


Before she sleeps in the sand?


才能止於沙灘安眠?


Yes, "n" how many times must the cannon balls fly


炮彈究竟還要呼嘯多少次,


Before they"re forever banned?


直到它們永遠被禁?


The answer, my friend, is blowin" in the wind,


這答案,我的朋友,它在風中飄蕩,


The answer is blowin" in the wind.


答案在風中飄蕩。


Yes, "n" How many years can a mountain exist


一座高山能屹立多少年,


Before it"s washed to the sea?


在它被沖入大海之前?


Yes, "n" how many years can some people exist


那些人究竟還要等多少年,


Before they"re allowed to be free?


在他們重獲自由之前?


Yes, "n" how many times can a man turn his head,


一個人要多少次轉過頭去,


And pretending he just doesn"t see?


然後假裝什麼也沒有看見?


The answer, my friend, is blowin" in the wind,


這答案,我的朋友,它在風中飄蕩,


The answer is blowin" in the wind.


答案在風中飄蕩。



2016諾獎得主鮑勃·迪倫:不必多想了 這沒什麼



Yes, "n" many times must a man look up


一個人要抬頭多少次,


Before he can see the sky?


才有可能重見天日?


Yes, "n" how many ears must one man have


一個人要長多少只耳朵,


Before he can hear people cry?


才有可能聽見人們的哭泣?


Yes, "n" how many deaths will it take till he knows


究竟還要犧牲多少條人命,他才會意識到


That too many people have died?


已有太多人白白死去?


The answer, my friend, is blowin" in the wind,


這答案,我的朋友,它在風中飄蕩,


The answer is blowin" in the wind.


答案它在風中飄蕩。


歌曲背景


雖然「Blowing in the Wind」的時代背景是越戰時期的美國社會,但是這首歌的意境卻可以說是「放諸四海而皆準」,同時始終深受世界各地人們的喜愛。當東歐與中東各地戰火頻傳、當國人為政府與某些民間企業的不當措施採取激烈抗爭手段的時候,總是令人不禁又想起這首歌曲。解決爭端的方法其實顯而易見,就像是飛揚在風中一樣,只是有幾人肯去傾聽呢? 這首歌也在電影《阿甘正傳》中出現過。


轉自「花城」微信公眾號(huacheng1979i),騰訊文化合作媒體,未經授權,請勿轉載。


請您繼續閱讀更多來自 花城 的精彩文章:

為什麼說村上春樹的作品具有治癒功效
我是如何成為小說家的
20部經典著作的結語

TAG:花城 |

您可能感興趣

2016搞笑諾貝爾得主一覽
2016年諾貝爾獎不會有太多驚喜
2016,你為海軍做了什麼?
都已經2016了,怎麼還沒人要你?
2016年,你究竟做了什麼?
2016年,你收穫了什麼?哈哈哈
2016年搞笑諾貝爾獎出爐,生殖獎又是什麼鬼?
2016紐約馬拉松你不得不知的33個冷知識
瑜伽這麼好,2016都快過去了,你為啥還不練?
2016,我們不會再見了!
2016隻剩下30天,你還有多少想做卻沒做完的事?
2016,你有什麼遺憾嗎?我有好多…
2016年,你錯過了什麼
2016餘額不足3%,你敢說你沒有浪費嗎?
2016-2017年你想要の近100支最火唇膏都在這裡了!快說你被種草了多少支?
好萊塢,你們在慌什麼?| 2016 大公司數字化⑤
2016 年諾獎得主索利斯的故事
2016年特朗普和希拉里為競選各自花了多少錢
2016,鬼知道這一年我們經歷了什麼