當前位置:
首頁 > 佛學 > 不畏艱辛求法譯經的法尊法師

不畏艱辛求法譯經的法尊法師

不畏艱辛求法譯經的法尊法師



法尊法師

法尊法師俗姓溫,生於1902年12月14日,1980年12月14日示寂於北京廣濟寺,1921年冬於北京法源寺受戒。


一生兩次赴藏求法,將《菩提道次第廣論》《現觀莊嚴論》《入中論》等大量漢文中沒有的論典譯出。以耄耋高齡翻譯出《釋量論》《集量論》,填補了漢傳佛教因明學的空白。示寂當天早晨,猶手不停書,為法忘身,聞者感泣。


法師在《著者入藏經過》中回憶道:「我在武昌聽講《三論》《唯識》的時候,便深慕什(後秦鳩摩羅什)、顯(東晉法顯)、奘(唐代玄奘)、凈(唐代義凈)諸先覺的情塵,繼聞勇法師入藏的函召,當然是雀躍三丈,唯恐不得其門而入了。


從此便以學習藏傳佛教,研究和翻譯藏傳佛典,向內地介紹藏傳佛教的教義和歷史,作為自己終生的目標和事業,曾未動搖。」

1925年法尊與北京藏文學院的同學踏上赴藏的路程,在離開峨嵋到達嘉定烏尤寺時,讀到寺藏唐義凈著《南海寄歸內法傳》,得知當年義凈歷盡艱辛到印度求法的事迹,看到義凈寫 "去人成百歸無十,後者安知前者難"等詩句,深為感動。


他在後來寫的《著者入藏經過》中回憶此事說:「我受了他老人家(按:義凈)說話的刺激,同時也受了他老人家的感化,我對於前賢實在不敢起半點輕視心,我對於先覺的事業實在不敢起半點容易心。但是先覺的這種大慈大悲和大無畏精神,我羨慕極了,我也想犧牲一切去學學先覺。我對於西藏的佛教典籍,凡是內地所沒有的,我都發願學習翻譯出來補充所缺。尤其對於義凈法師所翻譯的律藏,我很想給他補充圓滿。西藏的密法,當然也不是例外的事。就是世間的地理、歷史和工巧、醫方、政治、文藝等,我也有學習的志願。」

不畏艱辛求法譯經的法尊法師



法尊法師正是抱著這種宏遠堅定的志願入藏學習佛法和此後堅持譯經事業的。

據《法尊法師自述》記載:「這幾年的生活狀況如何呢?我再為簡略地敘述一下:當我在甘孜的第一年,是隨勇法師搭夥食,吃的當然不錯。


第二年分開之後,我便用一個大瓦壺,滿註上一壺冷水,在夜晚臨睡的時候,把它安在一個牛糞充滿的瓦缸子上,在給他蒙上一些禦寒的破爛氈布之類,由那瓦缸內的牛糞煙子,把它漸漸熏熱,乃至沸騰。


到了第二天早上,起來先倒出一點洗洗臉,余者之中,放上一把粗茶半把鹽,這就叫做茶,我在床上將早課誦畢,把它搬到床前,拿出一個木碗,半小口袋糌粑,一塊酥油,幾片生蘿蔔來用早餐。飯後便往師處候課聽講。


中午回來,再喝幾杯剩茶,揉上一碗糌粑吃,下午又上課去了。晚上隨隨便便地吃些東西,就算去了一天的時光。


第二天還是原方抓藥,一年三百六十天也是這一著棋。生活雖然窘迫,精神非常快樂,甚至有時候看書寫書,快樂得忘了睡覺,這都是莫名其妙的事呀!

在拉薩住的那幾年,生活方面,差不多與前相同。學書誦經都忙得起早睡晚,連吃東西都要特別抽閑來吃。我在這八九年的光陰中間,對於西藏的顯密教理,皆能略略地得到一點頭緒,大概就是對於衣食住三項淡薄的緣故吧!」


文章來源 >>《法尊法師自述》

不畏艱辛求法譯經的法尊法師


請您繼續閱讀更多來自 菩提洲網站 的精彩文章:

我們對三寶的信心越來越富有理性
蓮師口授:皈依
為亡人做法事,是心理安慰還是確有幫助?
忍是智慧,不是怯弱
行持善法後應迴向功德,你也可以一起

TAG:菩提洲網站 |

您可能感興趣

長安譯經第一人——竺法護
玄奘大師的偉大不只是翻譯經典,他真正的偉大,是把「大乘瑜伽行法」帶回中土
唐僧令萬民敬仰,不單是因他西天取經,歸國後翻譯經書,更有多數人所不知曉的原因
佛教常識:中國佛教的「譯經事業」
中國佛教的「譯經事業」
不是天才不譯經——今天見到的漢譯佛經,八成出自這三人之手
中國佛教四大譯經家
絲路清音 徹響東方:譯經巨擘鳩摩羅什傳奇
張嘉譯經典語錄語句
qq英文帶翻譯經典勵志的個性簽名
傅雷:翻譯經驗點滴