首先,康熙不是皇帝的名字,只是年號
康熙、雍正、乾隆這些皇帝的年號是怎麼起的?有什麼由來嗎?
Hasuran Li,滿紙荒唐言。停寫正經答案瞎逛中
首先,這個是年號,不是皇帝的名字!
其次,自康熙以後,近支宗室起名就要按照「胤弘永(顒)綿(旻)奕載溥毓恆啟燾闓增祺」來作為名的第一個字,同時近支宗室名字第二個字部首也有要求。但這個規矩僅僅是近支宗室,康熙以前的那些宗室(以及他們的後代)起名就不需要這麼費勁了,可以隨便起~所以宗譜裡面據說有很多很有趣的名字,也有很多傳統的滿人的名字。
9/28 日補充:
這些字輩的來歷起始於聖祖康熙,聖祖規定了胤字作為兒子輩的字輩,孫輩用弘,曾孫用永。網上很多人說「永綿奕載」這個輩分源自高宗乾隆帝,是永瑢給孝聖憲皇后畫了一幅《歲朝圖》,高宗親題詩內有「永綿亦載奉慈娛」一句(其說法來源於啟功),但事實上高宗只規定了綿奕載三字而已,參見@橘玄雅 童鞋微博:http://www.weibo.com/1277616763/AbnvqkHeG
道光帝欽定了「溥毓恆啟」4 字,咸豐帝又續擬了「燾闓增祺」4 字。其實溥儀 1937 年又貢獻了 12 字,但是應該沒有什麼人真的在用吧……
@毛文欣 童鞋問這些字輩是怎麼來的。首先,滿人傳統中是沒有字輩這種說法的,這個也是滿語所決定的。滿語並非單音節,如果按照滿語起名,通常就是一個詞。比如額爾登布(光耀)、穆騰額(賢能的)這種,不存在字輩的問題。但是入關以後高層們也入鄉隨俗,學習了一些漢族的傳統,所以就有了字輩。
這些字的選取,首先肯定是有好的寓意;其次,我個人認為,後面那些字輩是本著生僻且複雜的原則來選的,不僅僅要有好的寓意。這個原因,也出在入關以後跟漢族人學習的一個傳統:避諱,有關係。傳統來講滿人是不講究避諱的,滿語書面語中也比較少有因為等級原因造成稱呼上的特殊說法。比如滿語中沒有「朕」或者「哀家」,一律都說 bi(我)。但是入關以後在中原採用了漢族的禮儀、方式,所以也就慢慢開始講究避諱這個問題。這其中對皇帝名諱的避諱就是很大的一項——因為皇帝即位以後凡是出現他名字的字就都要有所更改。
努爾哈赤、皇太極的名字還好說,漢字應該是不需要避諱的(但是《清實錄》裡面滿蒙漢三種文字都給這倆名字貼了黃條),順治帝福臨一詞也疑似滿語,我目前還沒看到資料講這個是要怎麼避諱的,推測漢字應該是缺筆避諱;從康熙開始,就都是用缺筆或者改字的形式來避諱了。漢語環境下兩個字是都要避諱的,如:
所以後來為了方便起見,字輩都選了非常複雜、少用的字,以免處處都要避諱。
皇帝的滿文名字就是對漢語的音譯,這個滿文音譯也是要避諱的。主要模式是選用 同音但不同拼寫(詳細解讀請見下面補充) 的形式來避諱——這個原則僅適用於對漢字的拼寫,如果是滿文辭彙中有含有這些音節則不需要改拼寫。比胤字的避諱,在雍正剛剛即位的時候,雍正採用 in 這個拼法,其他人採用 yen 這個拼法(當然後來他的兄弟們就都被改成了允 yūn)。再比如弘字,乾隆採用 Hung,其他人用 Hong;歷字乾隆可用 li,其他凡是 li 音都寫作 lii 等等。這裡面道光帝是個例外,因為他把自己的字輩改成了旻(min),所以其兄弟們就不需要避諱了(但是滿文凡拼寫 min 音的時候還是要加一點避諱的)。
而近支宗室們儘管登入宗譜的是必須按照規矩起的漢語名字,但不排除他們私下有滿語小名的可能性。比如怡賢親王胤祥去世之後,雍正讓弘曉承襲怡親王王位世襲罔替子孫後代的諭旨里,通篇用的都是甘珠爾(滿語:??????)這個小名,而沒有寫弘曉。
截個原文的圖:
最後,我們來說說年號。新皇帝即位後就要換個新的年號,通常來講是君臣一起合計代表了新皇帝新氣象以及對未來的美好祝願的。由於清代國語為滿語,所以(儘管不受重視但)年號是滿漢雙語的。努爾哈赤以及皇太極的天命(abkai fulingga)、天聰(sure han)是很明顯的從滿語翻譯致漢語的年號(當然這兩個詞很有可能並非漢族傳統意義上的年號,尤其是 sure han 這個更像是稱號),後期很可能就是現有漢語年號,滿文再翻譯具體含義這個模式了。
滿漢雙語這個前所未有的情況,改善了一直以來由於漢語單字字義太多從而年號含義很難揣摩這個大問題——清代的滿文年號可以確定漢語年號的具體含義。下面我就從滿漢雙語來解讀下從順治開始的年號含義:
ijishun dasan——順治,順利的 + 政治
elhe taifin——康熙,安康 + 太平
hūwaliyasun tob——雍正,和諧、和睦 + 正(不偏頗、公正)
abkai wehiyehe——乾隆,以天輔佐(這是個動詞結尾)
saicungga feng?en——嘉 + 福分(saicungga 來源於 sain,大概可以理解為 極好的福分)
gubci elgiyengge——咸豐,全部 + 豐裕的
doro eldengge——道光,道理 + 光耀的
yooningga dasan——同治,全、盡 + 政治
badarangga doro——光緒,發揚光大的 + 道理
gehungge yoso——宣統,光輝的 + 體統
所以說雍正絕不是「雍親王得位正」的意思(大誤)(重點其實是這一句)。這個由來已久的傳言實在有點小人之心……
9/29 日補充:
@廖嫻 童鞋問「皇帝的滿文名字就是對漢語的音譯?我不理解這句話。皇帝的滿文名字用漢語相似的音讀出來?同音不同拼寫的方式?那時候已經有拼音了嗎?」
——這是個很好滴問題,鑒於皇帝名字的滿文寫法也算是皇帝的名字,我就把這個問題也補充到回答中。
首先要區分兩個概念:1. 滿語名字;2. 名字的滿文寫法。什麼是滿語名字呢?就是來源於滿語的名字(或者是滿語詞,或者是滿語中詞根詞綴的組合)。比如努爾哈赤,滿文寫 Nurhaci;再比如濟爾哈郎,滿文寫 Jirgalang;再比如多爾袞,滿文寫 Dorgon 等等。這些詞或者是滿語中本來就有的詞,或者是跟滿語有關的詞(如從蒙古語、藏語轉成滿文的詞)。在早期的宗室中,名字基本上都是這一類的名字,如果你們看過玄燁譜錄,其中太宗皇太極兒子們的名字都屬於這一類,沒有漢語的名字。還有遠支宗室,也有很多人是起滿語名字的。凡是這一類的名字,都是漢語去音譯滿語。而任何情況下寫滿語名字的時候,採用原本滿文中的寫法。比如努爾哈赤,就要寫 Nurhaci 而不是 Nuerhachi。現在很多英文文獻裡面提到努爾哈赤,都寫 Nuerhachi 這種從漢語音譯音譯過去的拼音寫法,我個人認為實在有些搞笑。
但是近支宗室就不一樣了,因為自康熙起就規定了字輩。上文中提到了,滿文中基本上沒有如同漢語一樣的單音節辭彙,作為一門由詞根詞綴構成的語言,近支宗室起名做不到包含漢語字輩的同時還是一個滿語名字。所以近支宗室在正式的文檔中,普遍只錄入漢語名字。並不是說他們私下一定沒有滿語名字,只是正式文檔很少記錄,像上文的甘珠爾這種是比較少見的、正式文檔中也記錄了的、近支宗室的滿語名(以上只包括近支宗室)。
那在寫滿文的情況下怎麼辦呢?比如奏摺、宗譜、實錄、日記、信件等等,凡是涉及到皇帝(未即位之前還是可以看到他滴名字滴)、近支宗室的名字,總不能夾雜漢字在裡面。所以清代用滿文字母很自然的衍生了一個非常逆天的東西,那就是拼音……這大概是中國歷史上最早的、成體系的拼音系統了(經@梁海 童鞋指正,最早的拼音應當是元代的八思巴文拼寫的漢語,特此糾正,感謝感謝)。
其實滿文作為一個拼音文字,能創造漢語拼音也並非很神秘的事情,無非就是用滿文字母拼寫漢語罷了。比較特別的是清代對漢語的拼寫非常成體系,起初是為了幫助滿人學習漢語。康熙的時候出了一本叫做《御制清文鑒》的滿 - 滿字典,這一本是滿文詞條 - 滿文解釋,完全沒有漢語的版本。乾隆時代對此進行了補充,並且添加了詞條的漢語意思(但是解釋部分還是全滿文的),即《御制增訂清文鑒》一書。其中漢語意思的右邊,就添加了滿文字母拼的漢字發音——如紅框圈出部分,滿文寫 su ioi diyan diyan(疎雨點點),按照滿文字母發音規則,即讀作 su yü dian dian:
這本書中對漢字的注音,極大地還原了很多漢字在清代(北方)的讀音。比如現代普通話中已經消失的 ki gi hi 音,在當時都是與 qi ji xi 三個音嚴格區分的,如下圖盆傾雨一詞,右側滿文注音寫 pen King ioi,按照滿文字母發音規則即讀作 pen king yü——其中「傾」字讀 king:
由於清代有了成體系的拼音規則,所以凡是漢語名字,在寫滿文的情況下就沿用這類「漢語拼音」來寫了,並不是用漢語近似音讀滿文名字。比如康熙朝太子胤礽的滿文奏摺中,他的名字胤礽就寫漢字的音譯 in ceng(讀 yin cheng——不要問我為什麼礽字讀 cheng,我不懂音韻學所以我也不知道):
回到@廖嫻 童鞋詢問的「同音不同拼寫」。我還是以雍正朝為例。雍正剛剛即位尚未改元之時,他還沒有把其兄弟的字輩改成允(改成允字之後就按照允的讀音滿文寫 yūn)。在這個期間,我不知道漢文中是否已經有了避諱,但是滿文的避諱就是採用了同音不同拼寫的模式,如《奏陳上駟院等處侍衛選派請旨摺》中胤禩寫作 Yen s i(可與上圖第一字對比):
這時候漢字雖然依舊用胤,但是滿文不再寫作 In,而是寫作 Yen——拼讀出來依舊還是胤的音,但是寫法卻不同了——這就是同音不同拼寫的意思。前面太子胤礽之所以寫 in ceng,也是因為該奏摺出現在康熙朝,還不存在胤字避諱的問題。
關於滿文避諱,可以說的東西還有很多。有興趣進一步了解的童鞋可以擴展閱讀下以前我寫的一篇小文:※[重寫]論清代姓名的滿文避諱 [清史擷英]→[稽古右文·康雍夢華]
順便再說說宗室們名字的滿文寫法。
有兩種情況,一個是滿語名字,另一個是漢語名字。滿語名字沒有什麼好說,滿文就寫原詞原文,不可以按照漢語音譯分開音節寫(比如扎拉豐阿只能寫成 jalafungga,不可以按漢語音譯「扎拉豐阿」分開寫成 ja la fung ga)。
如果是漢語名字,就要分是否是近支宗室。近支宗室要按照漢語分開音節寫(比如胤礽二字滿文中也是寫兩個字 in ceng);若是遠支宗室,即便是漢語名字,音節也要合起來寫,如清末肅親王善耆的奏摺中,其名字連寫作 ?anki,而非?an ki 的形式:
此規定始自乾隆朝。「滿洲等名字,理宜連寫,毋得單字繕寫。……嗣後滿洲等名字,俱行連寫,如有復行單寫者治罪。至宗室等名字,單寫者多。然近派宗室名字,尚可單寫。遠派宗室,亦不可如此單寫。此亦是分別尊卑之一道。著通行傳諭外。」






※中國歷史上第一個使用「年號」的皇帝,不是秦始皇!
※宋朝最厲害將領,不是名震天下的岳飛,也不是郭靖,而是一個皇帝
※在出現皇帝之前,那些謚號是武的君主們,個個都是明君
※這座皇帝墓歷經三百多年,未曾被盜,只因康熙的這句話
※中國最牛的一個「鎮」:名字是皇帝年號!
※萬萬沒想到,崇禎皇帝自殺之前,寫了這樣六個字,字字都是淚!
※溥儀的皇帝經歷,只是一個符號,最後一次成了馬桶皇帝!
※年號是什麼?這個皇帝首先開創了年號一說!
※這個皇帝,只聽名字就不是什麼好人!
※中國第一個自稱皇帝的女人,並不是武則天,而是她姐姐
※此人是遺臭萬年的奸臣,在大殿寫過三個字,歷代皇帝都不敢摘下來
※明朝最好的皇帝,不是朱元璋也不是朱棣,而是他,只娶了一個老婆
※此人是遗臭万年的奸臣,大殿上写了三个字,历代皇帝都不敢摘下来
※不是武則天,中國首個女皇帝是她,百姓當她是神仙,最後裸刑而死
※朕,是這樣的皇帝
※古代唯一只娶了一個老婆的皇帝,不是楊堅,而是他
※歷史上最長壽的皇帝不該是乾隆,而是此人,活了百多歲!
※這些城市名,以皇帝年號命名
※他是戰國人,但他寫的十個字,一千多年後,得罪了大明皇帝朱元璋