當前位置:
首頁 > 儒學 > 方文山:漢字是超時空、超地域、超方言的文字

方文山:漢字是超時空、超地域、超方言的文字

前兩天,搜狗輸入法·字媒體邀請了方文山、馬伯庸、黃集偉三位老師,在北京大學秋林報告廳,搞了一場接地氣又高逼格的文化講座,講座的主題是「中文和新語言文化的青春視角」。今天我們給大家分享的是華人版圖出版社總編輯、中國台灣男導演、亞洲流行天王周杰倫御用金牌作詞人、「詞聖」方文山的演講。

方文山:漢字是超時空、超地域、超方言的文字


演講全文如下:


我對漢字的領域一直很有興趣,一個人的作品會透露這個人的價值觀,我之所以創作這麼多所謂中國風的歌詞創作,是因為我喜歡這樣的文化土壤。它會表現在你的創作上,所以說我能寫《東風破》《青花瓷》《煙花易冷》這些東西,是因為喜歡這樣的文化氛圍裡面的文字結合,只是它跟音樂在一起就被稱為歌詞。


我跟大家分享的是外來語對於漢字的影響,這個議題很有趣,我去很多學校分享。


佛教文化對漢字的影響

首先你必須釐清,漢字跟世界上其他的文字有什麼不一樣?漢字是現今地球上唯一還在使用的表意文字,實際上其他的文字系統都是拼音文字,包括整個歐洲,整個中東、非洲、南美洲、北美洲整個亞洲印度,中南半島全部都是拼音文字,只有漢字是表意文字,表意文字有什麼特性,它的字形字意可能千古不變,在時代變遷過程中,中國的漢字是造新詞,西方的拼音文字卻是造新字。


就是說所有英語系的國家,都知道牛津英語辭典,它每年都造很多的新字,因為它是拼音文字,只要有一個新的概念,一個新的語彙,它就會用拼音去表達,可是漢字不造新字,漢字造新詞,就是把兩個單字結合起來,我們就創造了一個新詞,所以漢字的數量,增加的速度其實不會比英語快,因為英語增加的速度非常快,只要有一個網路的新語彙,只要有一個新的觀念,新的翻譯的名詞,新的文化交流他們就誕生一個新的字。


可是我們是用字跟字去結合。所以漢字只會增加詞而不會增加字,我覺得說在漢字成長的過程中第一個對漢字有影響的應該是佛教文明(印度文明),因為印度文明東傳到中國的時候,很多對應的文字我們沒有。


所以可能像羅漢、菩薩、佛陀、浮屠、皈依、凈土、這些佛教用語(宗教用語、哲學用語)它第一次豐富了漢字的詞性,它是印度文明對於哲學,對心理層面的一個反映的辭彙,我覺得那是第一次的增加辭彙,增加的幅度非常大。


任何一個文明,都有自己對美學的價值,對於數字的價值,對於宗教文明的自我界定,你的語彙不會增加得太快。如果在本土上跟外界交流,文明之間很難交流,因為它很難翻譯。

就是說文化是什麼,文化就是翻譯間流失的事情。像中國的五言絕句、七言律詩,它是講究韻律、對仗、平仄,你怎麼翻譯?你一翻譯它的結構美就不見了,韻律美就不見了,所以文化就是翻譯間流失的東西,只要一翻譯它就會流失東西,很難翻譯,可是它會增加你的語彙和辭彙。


所以我覺得漢字辭彙第一次大量的增加,應該是佛教東傳到中土的時候,大量增加很多關於哲學心學或者宗教層面的辭彙,也就是我剛剛舉例的那一些。

方文山:漢字是超時空、超地域、超方言的文字



日語對漢字的借鑒和回饋

第二次增加是受日本的影響,19世紀明治維新的時候,因為日本比我們更早接觸西方文明,產生了一種日制漢語,就是日本製造或者是日本去拼湊的漢字辭彙,這樣的漢字辭彙非常多。


據統計應該超過1萬條,因為日本在接受西方文明的時候,它的很多辭彙出自社會科學領域,比如像政治、經濟、外交、文學、歷史、代數、生物、物理、化學、自然、宗教……


這些都是日制漢詞,因為我們接受西方文明晚,這些西方文明觀念中的一些現代辭彙我們沒有相對應的辭彙,我們直接借用日本,受它影響,訊息量非常大,而且日本一開始在接受西方文明的時候是用漢字理解新詞的意思,他們借用了新造的漢詞,我們中國再把它借用回來,而且一用就是快100年,因為太自然了,自然到你根本不曉得,「教授」「政治」這兩個詞,竟然是日本明治維新時期製造的日制漢詞。

方文山:漢字是超時空、超地域、超方言的文字


漢字本身就是我們的東西,你把單字借去了,你再組成一個新的詞再回過來給我們,那個時候剛開始用的時候,偏向用漢字去翻譯西方的文明,到了二次大戰戰敗之後,他們才開始去翻譯西方所有的東西,就是你會發現很多可能50、60年前西方新的東西,日本是去拼的,可是明治維新甚至100年前,他是用漢字去找對應的意思。


早期我們接觸西方文明比較晚,日本就直接借了漢字造新詞,這樣的新詞要佔到人文科學和社會科學70%,就是說如果你今天寫小說,連「小說」這個辭彙都是日本發明的,你去寫小說,去寫一些論文,你如果不用日本的漢字辭彙,你根本沒有辦法完成,因為它的信息量太大了、覆蓋太廣了,而且我們用得太習慣了。


一直到現在,我們還在受日制新詞的影響,不過是偏流行領域的:藝能界、素人、寫真、物語、霸凌...到現在還在影響,因為不斷地製造新的辭彙,只要是漢字的,因為寫真可以理解,素人可以理解,藝能也可以理解,這方面港台比較明顯,內地不太明顯,它會借日本的漢字辭彙來使用,尤其是報紙,尤其是流行的刊物,所以日本對於漢字辭彙的影響的層面是從明治維新、19世紀一直持續到現在,它的影響層面非常廣。

方文山:漢字是超時空、超地域、超方言的文字



我覺得這也是一種現象,你沒有辦法否定它,因為它擴展了漢字辭彙的一些字詞、一些數據、一些形容法、一些名詞動詞,我覺得也是有好處的,如果你那些日制的漢字辭彙都不用,那根本沒有辦法寫任何東西的。


這個現象只是說大多數人不了解,或者是沒有去注意到它,因為我對漢字很感興趣,原來這麼多的漢字辭彙居然是日本人去重新製造結合之後再外銷回來給我們的,其實很驚訝,我覺得這也沒有什麼,因為它只是做了編輯的工作,文字還是我們的,就像雜誌社的編輯,它只是做了編輯的工作。


其實很多文明碰撞的時候,它都會增加本文明的辭彙量,信息量會非常大,所以我覺得民族間互相交流是正面的,因為每個文明有每個文明的擅長之處,印度文明可能有宗教、瑜珈、印度美學的,你去碰撞去交流,你就增加新的材料去豐富了你原來的一個文化含量,文化的多元性。


漢字超越時空千古不移


很多外來的文明跟中國的文明碰撞之後,會增加我們的豐富性、文化的多元性,我覺得以這個角度看是正面的,最後跟大家說,我還是覺得漢字很特別,外國人因為重視你才借去用,但那不是製造新的字,只是組裝了新的詞回饋給我們而已,他借用了幾千年,總算還一些利息,漢字之所以會被這樣子去借用,是因為我剛剛強調它是表意文字,它的字形字義千古不變,而且它是超時空、超地域、超方言的文字。

方文山:漢字是超時空、超地域、超方言的文字



說漢字「超時空」,是因為2000年前的隸書現在還看得懂,所以有一塊石碑,2000年前的石碑,在西安出土,西安的高中生就可以直接讀懂碑文了,你可能覺得沒有什麼,高中生看得懂隸書有什麼了不起呢?


可是一樣的石碑出土在埃及,埃及人完全看不懂,因為埃及已經阿拉伯化了,埃及以前的聖書體可能只有博物館的博士看得懂,瑪雅文化也被西班牙入侵之後摧毀了,所以2000年前的瑪雅文明的文字出土了,更是沒有人看得懂,你解讀的程度不高,所以最後跟大家分享的觀念,就是說漢字的獨特性和實用性是迥異於其他文明的。


兩千年前的石碑在世界各地出土,在北印度出土,印度人也看不懂,因為拼音文字的字母會改變,可是只有漢字我們的子孫可以直接讀懂老祖宗的碑文,那是因為漢字具有千古不移的文字特性,這是跟大家分享的一個小小的觀察,謝謝大家。


請您繼續閱讀更多來自 中國成語大會 的精彩文章:

你知道寺、廟、祠、觀、庵有什麼區別
「小朋友」的「盆」

TAG:中國成語大會 |

您可能感興趣

明朝時期,南方和北方的方言分別是什麼樣的?
陳瑤、王健:《從現代漢語方言看古泥娘母的分立問題》摘要
東北方言集錦「不」字頭(七)
東北方言集錦「不」字頭(三)
超精彩!漢語橋非洲組比賽大揭秘:埃及「段子手」說方言666
東北方言集錦「不」字頭(五)
東北方言集錦「不」字頭(六)
東北方言集錦「不」字頭(二)
東北方言集錦「不」字頭(八)
東北方言集錦「不」字頭(一)
東北方言集錦「不」字頭(四)
粵語咸濕版《你的名字》+山東方言爆笑版《你的名字》,好心疼新海誠啊!
東北方言集錦「小」字輩(一)
東北方言集錦「沒」字頭 (五)
東北方言「老」字頭(三)
方言是大城市排外的工具?| 華文好書
永新方言、民間諺語
東北方言集錦「小」字輩(二)
東北方言集錦「沒」字頭(四)