當前位置:
首頁 > 文史 > 就從牛津大學出版社的這本《變形記》開始

就從牛津大學出版社的這本《變形記》開始

每當聽到讀者說:「我是讀著譯林的書長大的。」


小編心中就會默默地回應:「我也是!」


每到暑假,我們都拿著老師開出的書單,

來到了譯林的名著專架面前,


尋找《簡·愛》《呼嘯山莊》《少年維特的煩惱》《雙城記》《茶花女》《尤利西斯》……

就從牛津大學出版社的這本《變形記》開始


讀過這麼多名家譯本之後,


是否想挑戰一下,讀一讀英文版呢?


現在,譯林的書架上就有一套原版引進的英文經典——「牛津英文經典」系列。


就從《變形記》開始吧!


當然,它的原文是德語!

但是,「牛津英文經典」的英語版本給你的體驗,絕不止讀一篇小說這麼簡單!


源自牛津大學出版社百年品牌


牛津大學出版社


當今世界最大的大學出版社,也是排在劍橋大學出版社之後,世界上第二古老的大學出版社。


「牛津英文經典」

牛津大學延續百年的出版項目。


叢書增加導讀、注釋、作家年表和參考書目,讓經典文本重新煥發出活力。


同時,還附有地圖、辭彙表、索引、插圖和附錄等一系列輔助閱讀材料。


Oxford World』s Classics

牛津英文經典


不止讀《變形記》,而是讀懂卡夫卡


在這本書中,可以讀到卡夫卡最具代表的四部短篇,以及他最長的自我剖析。


除卡夫卡自己的文字,還有導讀、注釋、年表等豐富的閱讀資料,幫助我們讀懂卡夫卡。


《沉思錄》Meditation


卡夫卡的第一部作品


1909年,卡夫卡就職於一家保險事務所,工作職責包括處理工傷索賠事宜。


空餘時間裡,他寫些散文隨筆和故事,其中的八篇散文在慕尼黑的一家雜誌《亥伯龍神》上發表,後來被收入1912 年出版的《沉思錄》。


《判決》The Judgement


卡夫卡一氣呵成的作品


1912 年9 月22 日至23 日的夜晚。從22 日夜裡10 點到23 日早上6點,卡夫卡坐在寫字檯邊寫《判決》,一口氣寫下來沒有停過。


「那才是寫作的樣子,」 他第二天在日記里記道,「必須有這樣的連貫性,肉體和靈魂才能這樣完整地敞開。」


《變形記》The Metamorphosis


卡夫卡最著名的作品


「一天早上, 當格列高爾·薩姆莎從驚夢中醒來時,發現自己在床上變成了一隻碩大嚇人的甲蟲。」


——《變形記》


《流放地見聞》In the Penal Colony


卡夫卡對權威和暴力機制的深入洞察


故事發生在一片殖民地,一位軍官帶著一個歐洲旅行者參觀一台懲罰用的「機器」。犯人被投進機器,之後的十二個小時里,機器上的針會刺進他的皮膚,他的罪行就這樣被刺在了皮膚上,直至犯人死去。


卡夫卡從未走出歐洲,但卻對殖民統治和暴力有著深刻描述。


《致父親的信》Letter to His Father


卡夫卡最長的自我剖析


1919 年,由於他父親不同意他與尤莉·沃律切克的婚約,卡夫卡寫了《致父親的信》。


在信中,卡夫卡努力認識父子關係,他原來似乎是打算將信寄給父親,希望能藉此消除彼此的疑慮。但他的妹妹奧特拉和母親都勸他不要寄, 於是他把信作為個人檔案保存了起來。

就從牛津大學出版社的這本《變形記》開始



除了卡夫卡的作品,書中還包括:


卡夫卡生平介紹(Biographical Preface)


導讀(Introduction)


版本說明(Note on the Text)


翻譯說明(Note on the Translation)


相關文獻(Select Bibliography)


卡夫卡年表(A Chronology of Franz Kafka)


文本注釋(Explanatory Notes)


詳盡的輔助資料,來自值得信賴的譯者、導讀作者


「牛津英文經典」系列每一冊均邀請了相關領域的名家撰寫導讀。


若是翻譯作品,譯者也會對版本和文本進行細緻介紹。


《變形記》的譯者為倫敦大學學院德語高級講師喬伊斯·克里克。


2000年,她翻譯的弗洛伊德著作《夢的解析》獲得施萊格爾—蒂克獎,這是英國頒給一位德譯英譯者的最高獎項。


導讀、注釋作者為牛津大學德語教授、聖約翰學院研究員里奇·羅伯遜。


他為 「牛津通識讀本」系列撰寫了《卡夫卡是誰》。

就從牛津大學出版社的這本《變形記》開始


就從牛津大學出版社的這本《變形記》開始



倘若有人對卡夫卡感到迷惑,這並非因為他出於某種原因沒有抓住關鍵:卡夫卡的文本就是讓人迷惑。他作品中所寫的現實,其根本特徵就是不確定、迷茫。


——里奇·羅伯遜,《卡夫卡是誰》

就從牛津大學出版社的這本《變形記》開始



The reader is not invited to consume the text passively, but to join actively in the task of puzzling it out, in resisting simple interpretations, and in working, not towards a solution, but towards a fuller experience of the text on each reading.


--The Metamorphosis and Other Stories,


Biographical Preface


請您繼續閱讀更多來自 譯林出版社 的精彩文章:

TAG:譯林出版社 |
您可能感興趣

記者實拍神秘的朝鮮人民大學堂,竟發現朝鮮用中文課本!
出版冷知識:你知道大學出版社和獨立出版社有什麼不一樣嗎?
牛津大學研究出一個人沒出息的九大根源!
普通一本和二流大學根本區別在哪?每所大學都有墮落的人
時代的變遷!日本大學公開少女漫畫風變化資料引熱議
牛津大學發布世界上最早攝影圖 牛津大學圖書館長什麼樣
老狼大學歪記連載——瑰麗的海上日出
《大國方略「一帶一路」在行動》新書發布會在清華大學舉行
日本網民吐槽:日本大學入學考試出現奇葩的漢語題目
寫給即將進入大學的你——讀《優秀的綿羊》有感
貓咪完美演繹大學生活,現在上大學的你們是這樣的嗎
「海上蛟龍大學」正式開學
為《薄暮》預熱?山本寬代表京都大學參加問答節目
清華大學出的《新三字經》,字字哲理,火爆全國!
野蠻你的體魄,文明你的精神——橫濱國立大學
邁進大學和走出大學,是兩道完全不同的風景……
讀懂《大學》,就這三句話
照片記錄改革開放後的十大學習熱
清華大學出的新三字經,非常經典!