轟動全球的短文:《青春》
薩繆爾美文《青春》一文,僅400字,原文譯文皆精彩!
行文如下:
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒苟安。如此銳氣,二十後生有之,六旬男子則更多見。年歲有加,並非垂老;理想丟棄,方墮暮年。
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite, for adventure over the love of ease.
歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹唐必致靈魂。憂煩、惶恐、喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。
無論年屆花甲,抑或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇蹟之誘惑,孩童般天真久盛不衰。
Whether sixty or sixteen, there is in every human being"s heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what"s next, and the joy of the game of living.
人的心靈應如浩淼瀚海,只有不斷接納美好、希望、歡樂、勇氣和力量的百川,才能青春永駐、風華長存。
Inthe center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.
一旦心海枯竭,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實已垂垂老矣;然則只要虛懷若谷,讓喜悅、達觀、仁愛充盈其間,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺年輕。
此文一出,不脛而走,以至代代相傳。二戰期間,麥克阿瑟與日軍角逐於太平洋時,將此文鑲於鏡框,擺在寫字檯上,以姿自勉。
日本戰敗,此文由東京美軍總部傳出,有人將它灌成錄音帶,廣為銷售;甚至有人把它揣在衣兜里,隨時研讀。
多年後,厄爾曼之孫、美國電影發行協會主席喬納斯·羅森菲爾德訪問日本,席間談及《青春》,恭敬地說:「乃翁文章,鄙人總不離身。」主客皆萬分感動。
1988年,日本數百名流聚會東京、大阪,紀念厄爾曼的這篇文章。松下電器公司元老松下幸之助感慨的說:「20年來,《青春》與我朝夕相伴,它是我的座右銘。」歐洲一位政界名宿也極力推薦:「無論男女老幼,要想活得分光,就得拜讀《青春》。」
圖片來源網路,版權歸原作者所有
國館君給你發紅包啦!
▼ 點擊「閱讀原文",搶紅包。
※轟動全球的短文:《 青春 》
※轟動全球的短文:《年輕》
※影響全球的一篇短文《青春》
※影響全球的一篇短文:《年輕》
※影響全球的一篇短文《年輕》!
※影響全球的一篇短文《年輕》
※一篇感動世界的短文《年輕》
※短文:噩夢
※短文《年輕》
※最短文:《眼睛》
※經典短文:《簡單》
※年度最佳短文《最大的炫耀》
※一個市委書記含淚推薦的短文:《山果》
※正午的島嶼 短文
※經典勵志短文:畫外人生
※短文:天使
※經典勵志短文:頑石
※最佳短文:選擇
※《親子短文》了解網路世代的青少年