當前位置:
首頁 > 動漫 > 好好的動漫有時可能會因為地域語言的影響,翻爛了!

好好的動漫有時可能會因為地域語言的影響,翻爛了!


好好的動漫有時可能會因為地域語言的影響,翻爛了!



日文當中的自稱詞依照男女、地位、年齡而有許多分別,一旦用錯可能引發天大的誤會,然而這種狀況該怎麼解釋才能讓通常只會用「I」自稱的美國人理解呢?動畫電影《你的名字》的英文字幕就因為近乎放棄翻譯而引發話題,不過台灣的翻譯者想必也傷透腦筋呀!想想十多年前那部名叫《妹妹公主》的動畫……

在飛機上看《你的名字》!?



好好的動漫有時可能會因為地域語言的影響,翻爛了!



最近有位日本網友搭乘美國航空發現機內竟然有放映《你的名字》,他想起之前觀影的美國觀眾在某個鏡頭突然爆笑!那個鏡頭就是……

I(watashi)



好好的動漫有時可能會因為地域語言的影響,翻爛了!



I(watakushi)



好好的動漫有時可能會因為地域語言的影響,翻爛了!


I(boku)



好好的動漫有時可能會因為地域語言的影響,翻爛了!



I(ore)


好好的動漫有時可能會因為地域語言的影響,翻爛了!



Σ(⊙д⊙)笑點是這個詭異的字幕啊!


這一幕出現的四種自稱詞在日文中分別有著男與女、文雅與粗俗的差異,但是英文字幕卻形同放棄意譯一般直接在「I」後面括弧加註日文拼音帶過去,這種翻譯問題引發日本網友熱烈討論,不過並不是說英文翻譯絕對不好,其他網友就提出2001年播出的動畫《妹妹公主》為例,讓大家見識英文翻譯如果肯用心還是很厲害的!

12位妹妹叫「哥哥」的方式都不一樣!



好好的動漫有時可能會因為地域語言的影響,翻爛了!



《妹妹公主》出現的12+1位妹妹叫「哥哥」的方式全都不一樣,像「歐尼醬」、「歐尼撒馬」、「阿尼基」這些複雜的稱唿翻成英文之後… …


還真的可以做出區別啊!!!



好好的動漫有時可能會因為地域語言的影響,翻爛了!



相較之下,台灣版的翻譯就……


大部分都變成哥哥了!!!



好好的動漫有時可能會因為地域語言的影響,翻爛了!



Σ(lll?д?)記得台灣翻譯《你的名字》這一幕有用到「人家」之類的清楚區別,好險沒有寫成我(私)或是我(俺)啊!

您的贊是小編持續努力的最大動力,動動手指贊一下吧!


本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 動漫漁 的精彩文章:

灌籃高手三個細節,大家有沒有注意到?
走好!《黑執事》田中優藤村俊二去世

TAG:動漫漁 |

您可能感興趣

看動畫片能提高孩子的語言能力嗎?你知道的可能都不是真的
語言表達能力很差的話,運氣也不會好起來啊喂!
語言暴力,能讓你們的愛情死好幾回!
使用語言的不同,會影響人們對時間的感知?
能跟二哈動手的就不要吵吵了,能跟它語言交流嗎?
在娛樂圈裡顏值是非常重要的,混血兒在這方面有更多優勢,他們不僅會多門語言,還長得像娃娃一樣美,真是讓人羨慕啊
使用語言的不同,會影響人們對時間的感知
沒有了愛的語言,所有的文字都是乏味的
這組攝影照一出來就轟動媽咪界!簡直太坑了,完全不能用語言形容
狗狗和人一樣有情感,差別就是不可以用語言表達
能陪聊也能寫詩,微軟的自然語言處理技術到底有多牛?
瞧,這就是語言的力量,絕了!
語言很多時候是假的,一起經歷過的事情才是真的。
語言很多時候是假的,一起經歷過的事情才是真的
不要讓語言暴力沖淡了你的感情
沒有共同語言和興趣愛好,三觀不同,沒有離婚,就是有了孩子……
擁抱是最好的語言,不要吝嗇你的懷抱,流浪狗同樣需要愛的溫度!
語言就像刀,能帶來很多痛苦
懂,不是語言,而是真心